LC·Dict

Wish away

구동사B2
US/ˌwɪʃ əˈweɪ/UK자주 쓰임

바란다고 해서 문제나 불쾌한 것이 사라지게 하려 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    바라서 없애려 하다문제·감정·불쾌한 상황 등이 없어지기를 바라기만 하여 그것을 사라지게 하려 하다B2

    to try or hope to make something unpleasant disappear simply by wishing that it did not exist

    • You can’t just wish your problems away.

      문제가 그냥 없어지길 바란다고 해서 사라지는 것은 아니다.

    • She tried to wish away the fear, but it kept coming back.

      그녀는 두려움이 사라지기를 바랐지만, 그것은 계속 되돌아왔다.

    • No government can wish away a crisis of this size.

      어떤 정부도 이 정도 규모의 위기를 바란다고 해서 없앨 수는 없다.

뉘앙스 · 쓰임

‘ignore’는 의도적으로 신경 쓰지 않는다는 뜻이고, ‘wish away’는 없어지기를 바라기만 한다는 점이 핵심입니다. ‘make go away’는 실제로 없애는 행동이나 결과를 포함할 수 있지만, ‘wish away’는 보통 그런 행동 없이 마음속 바람에만 기대는 느낌입니다. ‘wish for’는 원하는 것을 바라다라는 일반적 표현이고, ‘wish away’는 원치 않는 것을 사라지게 하고 싶어 한다는 의미입니다.

주로 부정문이나 비판적인 문맥에서 “You can’t just wish it away”처럼 쓰이며, 문제를 회피하지 말고 현실적으로 대처해야 한다는 의미를 전달합니다. 목적어는 problem, pain, fear, debt, responsibility, history, past 등 추상명사가 자주 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

ignore
‘ignore’는 의식적으로 무시하는 행동에 초점이 있고, ‘wish away’는 없어지기를 바라기만 하는 태도에 초점이 있습니다.
dismiss
‘dismiss’는 중요하지 않다고 치부하는 의미가 강하고, ‘wish away’는 원치 않는 것이 사라졌으면 하는 바람을 나타냅니다.
will away
‘will away’는 의지력으로 없애려 한다는 느낌이 더 강하며, ‘wish away’는 단순한 바람이나 희망에 더 가깝습니다.

반의어

face up to
문제를 피하거나 바라기만 하는 것이 아니라 현실을 인정하고 맞선다는 뜻입니다.
deal with
문제를 실제 행동으로 처리하거나 해결한다는 뜻입니다.