wom·an·ful·ly
C2literary여성답게, 꿋꿋하고 용감하게
adverb부사
- 1
용감하게, 꿋꿋하게 — 용감하고 굳센 태도로; 꿋꿋하게C2〔general〕
in a brave, determined, or resolute manner
She womanfully faced the criticism and continued her work.
그녀는 비판에 꿋꿋이 맞서며 일을 계속했다.
The memoir describes how she womanfully endured years of hardship.
그 회고록은 그녀가 여러 해의 고난을 어떻게 꿋꿋이 견뎠는지를 묘사한다.
- 2
여성답게 — 여성다운 방식으로; 여성의 특성이나 역할에 어울린다고 여겨지는 방식으로C2〔general〕
in a way considered characteristic of, suitable for, or worthy of a woman
The phrase was meant to praise her for behaving womanfully, not passively.
그 표현은 그녀가 수동적이 아니라 여성답게 행동했다고 칭찬하려는 뜻이었다.
In the novel, the heroine is said to suffer womanfully and without complaint.
그 소설에서 여주인공은 여성답게 불평 없이 고통을 견딘다고 묘사된다.
유의어womanly, femininely
반의어unwomanly
뉘앙스 · 쓰임
“bravely”는 가장 일반적인 ‘용감하게’이고, “courageously”는 더 격식 있고 강한 느낌입니다. “resolutely”는 두려움보다 결심과 의지가 흔들리지 않는 점을 강조합니다. “womanfully”는 ‘여성으로서/여성답게 꿋꿋이’라는 성별 뉘앙스가 있어 현대에는 매우 특수한 문맥에서만 쓰입니다.
현대 영어에서 거의 쓰이지 않는 단어입니다. 성별 고정관념처럼 들릴 수 있으므로 일반 글쓰기나 회화에서는 피하고, 문학적 표현이나 역사적·비평적 문맥에서만 신중하게 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bravely
- 가장 일반적인 표현으로, 성별 뉘앙스가 없다.
- courageously
- 더 격식 있고 강한 용기를 강조한다.
- resolutely
- 용기보다 흔들리지 않는 결심과 단호함을 강조한다.
- womanly
- 형용사 또는 부사적으로 쓰일 수 있으나, ‘여성다운’ 성질을 더 직접적으로 나타낸다.
- femininely
- 여성스러운 외양·태도·양식을 강조하며, 용기나 굳셈의 뜻은 약하다.
반의어
- cowardly
- 비겁하게, 겁을 내며 행동한다는 뜻이다.
- timidly
- 소심하거나 자신감 없이 행동하는 느낌이다.
- unwomanly
- 전통적으로 여성답지 않다고 여겨지는 모습을 뜻하며, 현대에는 평가적·구식으로 들릴 수 있다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adv
- face something womanfully무엇에 꿋꿋이 맞서다
- endure womanfully꿋꿋이 견디다
- struggle womanfully꿋꿋하게 분투하다
- bear something womanfully무엇을 꿋꿋이 감내하다
어원 · 암기 팁
[Old English]“woman”은 고대 영어 “wīfmann”에서 온 말로, 여성을 뜻하게 되었습니다. 여기에 ‘~다운, ~이 가득한’의 뜻을 만드는 “-ful”과 부사를 만드는 “-ly”가 붙어 형성된 단어입니다.
woman + -ful + -ly: ‘여성’ + ‘~다운/가득한’ + ‘~하게’
💡 “woman + fully”처럼 떠올리면 ‘여성으로서 충분히 꿋꿋하게’라는 느낌을 기억하기 쉽습니다.