LC·Dict

word is

숙어B2
US/ˈwɝːd ɪz/UK/ˈwɜːd ɪz/

소문이나 전해 들은 말에 따르면

phrase

  1. 1

    소문으로는, 듣자 하니사람들이 그렇게 말하고 있거나 소문으로 전해지고 있음을 나타내는 표현B2

    used to say that people are saying or reporting that something is true

    • Word is that the company will announce layoffs next week.

      소문에 따르면 그 회사가 다음 주에 정리해고를 발표할 거라고 한다.

    • The word is, he’s moving to New York after the wedding.

      전해지는 말로는 그가 결혼식 후에 뉴욕으로 이사 간다고 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“rumor has it”은 ‘소문’이라는 느낌이 더 강하고 약간 흥미롭거나 가십처럼 들릴 수 있다. “apparently”는 말한 사람이 들은 정보나 관찰을 바탕으로 ‘그런 것 같다’는 넓은 의미이고, “word is”는 ‘사람들 사이에서 그렇게 말이 돈다’는 뉘앙스가 더 강하다. “I hear”는 개인적으로 들었다는 느낌이 더 직접적이다.

공식 발표나 확실한 사실을 말할 때보다는 확인되지 않은 정보, 소문, 전언을 말할 때 쓴다. 격식 있는 보고서나 학술 글에서는 “it is reported that”, “according to sources”처럼 더 명확한 표현이 적절하다. “word is that ...” 또는 “the word is that ...” 형태가 흔하며, 구어체에서는 “Word is, ...”도 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

rumor has it
소문이나 가십이라는 느낌이 더 강하며, 사실 여부가 불확실하다는 뉘앙스가 더 뚜렷하다.
apparently
들은 말뿐 아니라 겉으로 보이는 정황을 바탕으로 ‘그런 것 같다’는 뜻도 포함한다.
I hear
말하는 사람이 직접 들은 정보라는 느낌이 더 강하다.

반의어

officially
소문이나 전언이 아니라 공식적으로 확인된 정보임을 나타낸다.
confirmed
확인되지 않은 말이 아니라 사실로 검증되었다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 “word”는 단순한 ‘단어’가 아니라 ‘소식, 전언, 소문’이라는 오래된 영어 용법에서 나온 말이다. 따라서 “word is that ...”는 문자 그대로는 ‘전해지는 말은 ~이다’라는 구조에서, ‘사람들 말로는 ~라고 한다’라는 관용적 의미로 굳어졌다.

💡 ‘word’를 ‘단어’가 아니라 ‘전해지는 말/소식’으로 기억하면 쉽다. “Word is that ...” = ‘돌아다니는 말은 ...이다’라고 연결해 외우면 된다.

word is’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • One's word is law숙어어떤 사람의 말이 절대적인 명령처럼 받아들여진다는 뜻
  • the word is go숙어시작하라는 지시나 허가가 내려졌다는 뜻
  • Word is bond숙어내 말은 진실이며 반드시 지킨다는 뜻
word is 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전