work the oracle
숙어C2informal교묘하게 손을 써서 원하는 결과를 얻다
phrase
- 1
교묘한 방법이나 영향력을 써서 원하는 일이 이루어지게 하다C2
to use cleverness, influence, or secret methods to bring about a desired result
If anyone can work the oracle and get us tickets for tonight’s show, it’s Lucy.
오늘 밤 공연 표를 어떻게든 구해 줄 수 있는 사람이 있다면, 루시가 바로 그 사람이다.
He somehow worked the oracle and got the application approved in two days.
그는 어찌어찌 손을 써서 신청서가 이틀 만에 승인되게 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“pull strings”는 주로 인맥이나 영향력을 이용한다는 뜻이 강하고, “work the oracle”은 인맥뿐 아니라 요령·술수·비공식적 조작 전반을 포함할 수 있습니다. “make it happen”보다 더 은밀하고 교묘한 느낌이 있으며, 때로는 약간 부정적이거나 장난스러운 뉘앙스가 있습니다.
현대 일상 영어에서는 흔한 표현이 아니며, 특히 미국 영어에서는 낯설게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 공식 문서보다는 소설, 회고, 유머러스한 말투, 영국식 표현을 의도할 때 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pull strings
- 인맥이나 권력자의 영향력을 이용한다는 의미가 더 강함
- wangle
- 비격식 표현으로, 요령껏 얻어 내거나 꾸며 낸다는 느낌이 강함
- engineer
- 상황을 계획적으로 만들어 낸다는 뜻으로, 더 중립적이고 현대적임
- manipulate
- 사람이나 상황을 조종한다는 부정적 의미가 더 직접적임
반의어
- play by the rules
- 편법이나 조작 없이 규칙대로 행동한다는 뜻
- leave things to chance
- 일을 적극적으로 조정하지 않고 운에 맡긴다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘oracle’은 고대에 신의 뜻이나 예언을 전하는 존재 또는 신탁을 뜻합니다. 이 표현에서는 그런 신비한 힘이나 숨은 지식을 ‘작동시켜’ 결과를 만들어 낸다는 이미지에서, 교묘하게 일을 성사시킨다는 의미가 발전한 것으로 이해됩니다.
💡 ‘oracle’이 비밀스러운 답을 알려 주는 존재라고 떠올리면, ‘work the oracle’은 그 비밀스러운 힘을 잘 굴려서 원하는 결과를 얻는다는 이미지로 기억할 수 있습니다.