LC·Dict

wriggle out of

숙어B2informal
US/ˈrɪɡ.əl ˈaʊt əv/

책임·의무·곤란한 상황을 교묘히 피하다

phrase

  1. 1

    책임, 의무, 약속, 비난, 곤란한 상황 등을 변명이나 술책으로 피하거나 빠져나가다B2

    to avoid or escape a responsibility, duty, promise, blame, or difficult situation, especially by making excuses or being clever

    • He tried to wriggle out of doing the presentation, but the manager insisted.

      그는 발표를 하지 않으려고 요리조리 빠져나가려 했지만, 매니저가 끝까지 시켰다.

    • You promised to help, so don’t try to wriggle out of it now.

      도와주겠다고 약속했잖아, 이제 와서 빠져나가려 하지 마.

뉘앙스 · 쓰임

‘avoid’는 단순히 피한다는 중립적인 말이고, ‘get out of’는 더 일반적인 표현입니다. ‘wriggle out of’는 변명이나 잔꾀를 써서 책임을 회피한다는 느낌이 더 강하며, 약간 비판적입니다. ‘evade’는 더 격식 있고 법적·공식적 맥락에서도 쓰입니다.

뒤에는 명사나 동명사(-ing)가 옵니다: wriggle out of responsibility, wriggle out of paying. 사람의 행동을 비판하거나 의심할 때 자주 쓰므로, 상대에게 직접 쓰면 다소 공격적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get out of
가장 일반적인 표현으로, ‘wriggle out of’보다 비판적 뉘앙스가 약할 수 있습니다.
avoid
단순히 피한다는 뜻으로 더 중립적이며, 변명이나 잔꾀의 느낌은 약합니다.
evade
더 격식 있는 표현으로, 질문·책임·법적 의무 등을 의도적으로 피한다는 느낌이 있습니다.
dodge
비격식적이며 질문이나 책임을 재빨리 피한다는 느낌이 강합니다.

반의어

face up to
피하지 않고 문제나 책임을 인정하고 맞선다는 뜻입니다.
take responsibility for
자신의 책임을 받아들이고 감당한다는 뜻입니다.
own up to
잘못이나 사실을 솔직히 인정한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘wriggle’은 몸을 이리저리 비틀며 움직인다는 뜻의 영어 동사입니다. 좁은 곳에서 꿈틀거리며 빠져나오는 신체 동작이, 비유적으로 책임이나 곤란한 상황에서 교묘히 빠져나가는 의미로 확장되었습니다.

💡 벌레가 손아귀에서 꿈틀꿈틀 빠져나가는 모습을 떠올리면, 사람이 책임에서 요리조리 빠져나가려는 의미를 기억하기 쉽습니다.