Yard up
구동사C2/jɑrd ʌp//jɑːd ʌp/
가축을 울타리나 마당 안으로 몰아넣다
phrasal verb구동사
- 1
우리에 가두다, 우리에 몰아넣다 — 가축을 울타리 친 마당, 우리, 축사 안으로 몰아넣거나 가두다C2
to drive or put livestock into a yard, pen, or other enclosure
We yarded up the sheep before the storm arrived.
우리는 폭풍이 오기 전에 양들을 우리 안으로 몰아넣었다.
Can you yard them up before the vet gets here?
수의사가 오기 전에 그것들을 우리에 넣어 둘 수 있나요?
뉘앙스 · 쓰임
put in이나 put into는 일반적인 ‘넣다’라는 뜻이고, pen up은 동물을 우리에 가둔다는 의미가 더 넓습니다. round up은 흩어진 동물을 ‘모으다’에 초점이 있고, yard up은 모은 뒤 실제로 yard나 enclosure 안에 넣어 두는 데 초점이 있습니다.
일상 회화보다는 농장, 목축, 승마, 양·소 관리 등 특정 맥락에서 쓰입니다. 영국·미국 일반 영어에서는 드물 수 있으며, 의미가 불분명할 수 있으므로 필요하면 drive the cattle into the yard 같은 표현으로 풀어 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pen up
- 동물을 우리나 좁은 공간에 가둔다는 일반적인 표현으로, 특정한 farm yard에 넣는다는 느낌은 덜합니다.
- drive into a yard
- 구동사가 아니라 설명적인 표현으로, 지역색이 적고 더 쉽게 이해됩니다.
- round up
- 흩어진 가축을 모으는 행동에 초점이 있으며, 반드시 우리 안에 넣는다는 뜻은 아닙니다.