ba·bel
C1literary여러 목소리나 언어가 뒤섞인 시끄러운 혼란
noun명사
- 1
시끄러운 혼란, 소란 — 여러 목소리, 언어, 소리가 뒤섞여 알아듣기 힘든 시끄러운 혼란C1〔general〕
a confused and noisy mixture of voices, languages, or sounds
The market was a babel of voices, music, and bargaining.
그 시장은 목소리와 음악, 흥정 소리가 뒤섞인 시끄러운 혼란이었다.
In the conference hall, a babel of different languages filled the air.
회의장 안에는 여러 언어가 뒤섞인 웅성거림이 가득했다.
뉘앙스 · 쓰임
noise는 일반적인 ‘소음’이고 confusion은 ‘혼란’ 전반을 뜻하지만, babel은 특히 여러 목소리나 언어가 뒤섞여 알아듣기 힘든 시끄러운 혼란을 가리키는 문어적 표현입니다. hubbub와 비슷하지만 babel은 언어와 의사소통의 혼란이라는 뉘앙스가 더 강합니다.
보통 “a babel of voices/tongues/sounds”처럼 씁니다. 성경의 고유명사 Babel은 대문자로 쓰지만, 일반 명사로 ‘시끄러운 혼란’을 뜻할 때는 소문자 babel도 사용됩니다. 다소 문어적이므로 평상시 말에서는 noise, confusion, hubbub 등이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- a babel of voices여러 목소리가 뒤섞인 소란
- a babel of tongues여러 언어가 뒤섞인 혼란
- a babel of sound온갖 소리가 뒤섞인 소음
verb+prep+noun
- turn into a babel시끄러운 혼란 상태가 되다
어원 · 암기 팁
[Hebrew]성경에 나오는 지명 Babel에서 유래했습니다. 바벨탑 이야기에서 사람들이 서로의 말을 이해하지 못하게 되었다는 내용 때문에, 영어에서 ‘언어와 소리의 혼란’이라는 비유적 의미가 생겼습니다.
단일 형태소 babel
💡 ‘바벨탑에서 말이 서로 통하지 않게 되었다’는 이야기를 떠올리면, babel = 말소리가 뒤섞인 혼란으로 기억하기 쉽습니다.