LC·Dict

Goodness gracious

숙어B2
/ˌɡʊd.nəs ˈɡreɪ.ʃəs/

놀람·충격·걱정 등을 나타내는 순한 감탄사

phrase

  1. 1

    어머나, 세상에, 이런놀람, 충격, 걱정, 당황, 가벼운 짜증을 나타내는 순한 감탄사B2

    used as a mild exclamation to show surprise, shock, concern, confusion, or slight annoyance

    • Goodness gracious, you scared me!

      세상에, 너 때문에 깜짝 놀랐잖아!

    • Goodness gracious! Look at the size of that cake.

      세상에나! 저 케이크 크기 좀 봐.

    • Goodness gracious, why is the kitchen such a mess?

      아이고 세상에, 부엌이 왜 이렇게 엉망이야?

뉘앙스 · 쓰임

“Oh my God”보다 훨씬 순하고 덜 종교적·덜 자극적으로 들립니다. “Wow”는 긍정적인 놀람에도 자주 쓰이지만, “goodness gracious”는 놀람, 걱정, 당황, 가벼운 짜증까지 폭넓게 나타냅니다. “Good heavens”와 비슷하지만 “goodness gracious”가 더 따뜻하고 약간 옛스러운 느낌이 있습니다.

주로 문장 앞이나 단독 감탄사로 쓰며, 격식 있는 글에서는 보통 직접 인용이나 문학적·대화체 표현으로만 사용합니다. 지나치게 심각한 상황에서는 가볍거나 옛스럽게 들릴 수 있으므로 맥락에 주의하세요. 쉼표나 느낌표와 함께 “Goodness gracious!” 또는 “Goodness gracious, what happened?”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

my goodness
거의 같은 의미이며 더 흔하고 덜 옛스럽게 들릴 수 있다.
good heavens
비슷한 순한 감탄사이지만 조금 더 문어적이거나 영국식·옛스러운 느낌이 날 수 있다.
oh my gosh
“Oh my God”의 완곡한 형태로, 현대 구어에서 매우 흔하고 캐주얼하다.
wow
놀람이나 감탄을 나타내지만, 걱정이나 짜증보다는 긍정적 감탄에 더 자주 쓰인다.

반의어

as expected
놀라움이 없고 예상대로라는 뜻으로, 감탄사인 “goodness gracious”와 반대되는 상황을 나타낸다.
no surprise
놀랍지 않다는 의미로, 놀람을 표현하는 이 감탄사와 의미상 반대이다.

어원 · 암기 팁

[English]“Goodness”와 “gracious”는 모두 종교적 표현을 직접 말하지 않기 위해 쓰인 완곡한 말로 볼 수 있습니다. 특히 “goodness”는 “God”을 직접 언급하는 것을 피하는 순한 대체어로 쓰였고, “gracious”는 ‘은혜로운’이라는 뜻에서 감탄사적 표현에 붙어 강조 효과를 냈습니다. 이런 유형의 표현은 영어에서 욕설이나 신성모독처럼 들릴 수 있는 말을 피하려는 완곡 감탄사로 발전했습니다.

💡 ‘Goodness!’만으로도 ‘세상에!’라는 감탄사이고, 여기에 ‘gracious’를 붙이면 놀람을 더 크게 표현한다고 기억하세요. 한국어의 ‘세상에나!’처럼 순하고 약간 옛스러운 감탄사로 떠올리면 쉽습니다.

goodness gracious’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

Goodness gracious 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전