acknowledge the corn
숙어C2informal잘못이나 사실을 마지못해 인정하다
phrase
- 1
부인하던 사실, 잘못, 책임, 패배 등을 결국 인정하다C2
to admit a fact, fault, responsibility, or defeat, especially after denying or resisting it
After the figures were published, the minister had to acknowledge the corn and admit the plan had failed.
수치가 발표된 뒤 장관은 결국 사실을 인정하고 그 계획이 실패했다고 인정해야 했다.
I tried to blame the software, but I must acknowledge the corn: the mistake was mine.
나는 소프트웨어 탓을 하려 했지만, 인정할 건 인정해야 한다. 그 실수는 내 잘못이었다.
뉘앙스 · 쓰임
admit은 가장 일반적인 ‘인정하다’이고, confess는 죄나 잘못을 ‘고백하다’라는 느낌이 더 강합니다. acknowledge the corn은 그보다 훨씬 구식이고 익살스러우며, ‘더 이상 부인할 수 없어 인정하다’라는 뉘앙스가 있습니다.
현대 일상 영어에서는 거의 쓰이지 않으므로 일반적인 상황에서는 admit, acknowledge, own up to 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 이 표현을 쓰면 장난스럽거나 고풍스러운 말투로 들릴 수 있으며, 많은 원어민이 의미를 바로 모를 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- admit it
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 구식 느낌이 없다.
- own up
- 자신의 잘못이나 책임을 솔직히 인정한다는 구어적 표현이다.
- confess
- 죄책감, 비밀, 범죄 등을 고백한다는 느낌이 더 강하다.
- concede
- 논쟁이나 경쟁에서 상대의 말이나 패배를 공식적·논리적으로 인정하는 느낌이 강하다.
반의어
어원 · 암기 팁
[American English]19세기 미국 영어에서 쓰이기 시작한 것으로 알려진 표현입니다. 정확한 유래는 확실하지 않지만, 훔친 곡물이나 소유한 옥수수처럼 명백한 증거 앞에서 더 이상 부인하지 못하고 인정한다는 식의 일화들과 연결되어 설명됩니다. 한때 미국 정치·신문 문체에서 보였으나 오늘날에는 구식 표현으로 남아 있습니다.
💡 들고 있는 옥수수를 보고도 ‘내 것이 아니다’라고 버티다가 결국 ‘그래, 옥수수는 인정할게’라고 말하는 장면을 떠올리면 ‘마지못해 사실을 인정하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.