LC·Dict

all out

숙어B2
US/ˌɑːl ˈaʊt/UK/ˌɔːl ˈaʊt/

온 힘을 다해, 전력을 다해

phrase

  1. 1

    전력을 다해, 총력을 기울여목표를 이루기 위해 가능한 모든 노력·에너지·자원을 쏟아부어B2

    using the greatest possible effort, energy, or resources in order to achieve something

    • We went all out to finish the project before the deadline.

      우리는 마감 전에 프로젝트를 끝내려고 전력을 다했다.

    • The team is going all out to win the championship this year.

      그 팀은 올해 우승하기 위해 온 힘을 다하고 있다.

  2. 2

    전면적인, 총력의완전한, 전면적인, 총력의B2

    complete, total, and involving all available strength or resources

    • The company launched an all-out campaign to win back customers.

      그 회사는 고객을 되찾기 위해 전면적인 캠페인을 시작했다.

    • The disagreement turned into an all-out conflict.

      그 의견 충돌은 전면적인 갈등으로 번졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“try hard”는 단순히 ‘열심히 하다’라는 일반적인 표현이고, “all out”은 한계까지 모든 것을 쏟아붓는 느낌이 더 강합니다. “do one’s best”는 성실하고 긍정적인 뉘앙스가 강한 반면, “go all out”은 경쟁적이거나 총력전을 벌이는 느낌이 있습니다. “full blast”는 소리·속도·강도를 최대로 올린다는 물리적 느낌이 더 강합니다.

동사처럼 쓰려면 보통 “go all out”이라고 합니다. 명사 앞에서 형용사로 쓰일 때는 “all-out”처럼 하이픈을 붙이는 것이 일반적입니다. 격식 있는 글에서도 쓸 수 있지만, 비즈니스나 일상 대화에서 자연스럽게 쓰이는 중립적인 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

with all one's might
육체적·정신적 힘을 최대한 다한다는 느낌이 강하며, 약간 더 문어적이거나 극적인 표현입니다.
as hard as possible
의미는 비슷하지만 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
full throttle
속도나 추진력을 최대로 올린다는 이미지가 강하고, 비격식적입니다.
total
가장 일반적으로 ‘완전한, 전체의’라는 뜻이며 감정적 강도는 비교적 약합니다.
full-scale
규모가 완전하거나 본격적이라는 뜻으로, 작전·전쟁·조사·프로젝트 등에 자주 씁니다.
comprehensive
빠짐없이 포괄적이라는 뜻이 강하며, ‘전투적 총력’의 느낌은 약합니다.

반의어

half-heartedly
마음이나 노력을 충분히 기울이지 않고 건성으로 한다는 뜻입니다.
hold back
일부러 힘이나 감정, 자원을 다 쓰지 않고 억제한다는 뜻입니다.
limited
범위나 규모가 제한되어 있다는 뜻입니다.
partial
전체가 아니라 일부만 해당한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“all”은 ‘모든 것’, “out”은 ‘밖으로, 끝까지’라는 의미를 가지며, 두 단어가 결합해 ‘가지고 있는 것을 모두 밖으로 내놓다’라는 이미지에서 ‘전력을 다해’라는 뜻으로 발전했습니다. 20세기 이후 특히 “all-out war”처럼 전쟁이나 경쟁에서 모든 자원을 투입한다는 맥락으로 널리 쓰였습니다.

💡 내 안에 있는 힘을 ‘all’ 전부 ‘out’ 밖으로 꺼낸다고 생각하면 ‘전력을 다해’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

all out’(이)가 들어간 숙어 · 구동사