Appearances are deceptive
숙어B2겉모습만 보고 판단하면 실제와 다를 수 있다는 말
phrase
- 1
겉보기와 다르다 — 사람이나 사물, 상황의 겉모습이 실제와 다를 수 있으므로 외관만으로 판단해서는 안 된다는 뜻B2
used to say that the way someone or something looks may give a false idea of what they are really like
The old restaurant looked shabby from the outside, but the food was excellent—appearances are deceptive.
그 오래된 식당은 겉보기에는 허름했지만 음식은 훌륭했다. 겉모습만 보고는 모르는 법이다.
He seems quiet and harmless, but appearances are deceptive; he is a very tough negotiator.
그는 조용하고 순해 보이지만 겉모습은 속일 수 있다. 그는 매우 만만치 않은 협상가다.
뉘앙스 · 쓰임
“Don’t judge a book by its cover”는 판단하지 말라는 교훈이 더 직접적이고 구어적으로 널리 쓰입니다. “Looks can be deceiving”은 더 일상적이고 부드러운 표현이며, “appearances are deceptive”는 약간 격언처럼 들립니다. “All that glitters is not gold”는 매력적이거나 화려해 보이는 것이 실제로 가치 있지는 않다는 의미에 더 초점이 있습니다.
일상 대화에서도 쓰이지만, 문장 그대로 말하면 다소 격언적이고 단정적인 느낌이 납니다. 현대 영어에서는 “appearances can be deceptive”가 더 자연스럽게 들리는 경우가 많습니다. 사람에게 직접 말할 때는 외모 평가처럼 들리지 않도록 문맥에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- looks can be deceiving
- 가장 일상적이고 자연스러운 변형으로, 대화에서 자주 쓰인다.
- don’t judge a book by its cover
- 겉모습만으로 판단하지 말라는 충고가 더 직접적이며 사람이나 사물 모두에 널리 쓰인다.
- all that glitters is not gold
- 겉으로 화려하거나 좋아 보이는 것이 실제로 가치 있지는 않다는 점을 강조한다.
반의어
- what you see is what you get
- 보이는 그대로가 전부이며 숨겨진 차이가 없다는 뜻으로 반대 뉘앙스다.
- seeing is believing
- 직접 보면 믿을 수 있다는 뜻으로, 겉으로 보이는 것에 대한 신뢰를 더 강조한다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확정하기 어렵지만, 겉모습과 실제가 다를 수 있다는 교훈은 고대부터 여러 문화권에서 반복되어 온 보편적인 속담적 생각입니다. 영어에서는 ‘appearances’와 ‘deceptive’를 결합한 격언 형태로 굳어졌으며, 현대에는 ‘appearances can be deceptive’나 ‘looks can be deceiving’ 같은 변형이 더 자주 쓰입니다.
💡 ‘appearance’는 ‘겉모습’, ‘deceptive’는 ‘속이는’이라는 뜻이므로, ‘겉모습은 사람을 속인다’라고 연결해 기억하면 쉽습니다.