at a stand
숙어C2literary어찌할 바를 모르거나 일이 멈춰 있는 상태
phrase
- 1
어찌할 바 모르는, 당황한 — 놀라거나 혼란스러워서 무엇을 말하거나 해야 할지 모르는 상태인C2
in a state of confusion, hesitation, or uncertainty, so that one cannot speak, decide, or act
When the lawyer produced the unexpected letter, the witness was completely at a stand.
변호사가 뜻밖의 편지를 제시하자 그 증인은 완전히 어찌할 바를 몰랐다.
I was at a stand for a moment, unsure how to answer such a strange question.
그렇게 이상한 질문에 어떻게 대답해야 할지 몰라 나는 잠시 말문이 막혔다.
- 2
정지한, 교착 상태인 — 일이나 움직임이 더 이상 진행되지 않고 멈춰 있는 상태인C2
at a halt; no longer progressing or moving
For several weeks the negotiations remained at a stand.
몇 주 동안 협상은 진전 없이 멈춰 있었다.
After the accident, trade in the town was almost at a stand.
그 사고 이후 그 마을의 상업 활동은 거의 멈춘 상태였다.
뉘앙스 · 쓰임
“at a loss”는 사람이 당황해서 말을 못 하거나 판단을 못 하는 느낌이 강하고, “at a standstill”은 교통·협상·일 등이 완전히 멈춘 상태를 현대적으로 표현합니다. “at a stand”는 두 의미를 모두 가질 수 있지만 훨씬 고풍스럽고 문어적인 느낌입니다.
현대 회화에서는 거의 쓰이지 않으므로 일반적인 상황에서는 “I was at a loss” 또는 “The project is at a standstill”을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 또한 “at a stand”가 문맥에 따라 ‘노점/판매대에 있다’라는 문자적 의미로 해석될 수 있으니 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at a loss
- 현대 영어에서 훨씬 더 자연스럽고 일반적인 표현입니다.
- stumped
- 더 구어적이며, 문제나 질문에 답을 못 찾는다는 느낌이 강합니다.
- nonplussed
- 격식 있거나 문어적인 단어로, 놀라서 당황한 상태를 나타냅니다.
- at a standstill
- 현대 영어에서 가장 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다.
- at a halt
- 움직임이나 진행이 멈춘 상태를 비교적 직접적으로 나타냅니다.
- deadlocked
- 특히 협상이나 논의가 양측의 대립 때문에 막힌 상황에 씁니다.
반의어
- sure of oneself
- 자신감 있고 어떻게 해야 할지 확신하는 상태를 나타냅니다.
- in control
- 상황을 장악하고 침착하게 대응하는 느낌입니다.
- in progress
- 일이 계속 진행 중임을 중립적으로 나타냅니다.
- moving forward
- 진전이 있다는 긍정적인 느낌이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“stand”는 고대 영어 “standan”에서 온 말로, ‘서다’뿐 아니라 ‘멈추다, 정지하다’의 의미도 발전했습니다. 따라서 “at a stand”는 문자 그대로 ‘멈춘 지점에 있는’ 상태에서, 비유적으로 ‘생각이나 행동이 멈춰 어찌할 바를 모르는’ 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 사람이 너무 당황해서 그 자리에서 ‘stand’, 즉 멈춰 서 있는 모습을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.