LC·Dict

at call

숙어C2literary
/ət ˈkɑːl//ət ˈkɔːl/

부르면 바로 올 수 있거나 요구하면 즉시 이용 가능한

phrase

  1. 1

    대기 중인, 호출 가능한부르면 즉시 오거나 도움을 줄 수 있도록 준비되어 있는C2

    ready and available to come, serve, or act as soon as called

    • A carriage was kept at call throughout the evening.

      저녁 내내 부르면 바로 올 수 있도록 마차가 대기하고 있었다.

    • The old servant seemed always at call, appearing whenever his master needed him.

      그 늙은 하인은 주인이 필요로 할 때마다 나타나며 언제나 대기하고 있는 듯했다.

  2. 2

    요구불의, 즉시 상환 가능한돈이나 대출이 요구 즉시 상환되거나 인출될 수 있는C2

    used of money or a loan that is repayable or withdrawable on demand

    • The firm kept part of its funds at call to meet sudden expenses.

      그 회사는 갑작스러운 지출에 대비해 자금의 일부를 요구 즉시 쓸 수 있는 상태로 보유했다.

    • Loans at call can be demanded back without a fixed repayment date.

      요구 즉시 상환 대출은 정해진 상환일 없이 언제든 반환을 요구받을 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“on call”은 현대 영어에서 의사나 직원이 대기 근무 중이라는 뜻으로 훨씬 자연스럽습니다. “at someone’s beck and call”은 누군가의 명령에 지나치게 순종적으로 대기한다는 부정적 뉘앙스가 강하지만, “at call” 자체는 더 중립적이고 격식적입니다.

현대 회화에서는 드물게 쓰이므로, 일반적인 상황에서는 “on call”, “available on request”, “ready when needed”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. “at call”은 문학적·격식적 문장이나 금융 표현에서 더 잘 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

on call
현대 영어에서 훨씬 흔하며, 특히 의사·직원 등이 대기 근무 중일 때 씀
available on request
더 현대적이고 중립적이며, 사람뿐 아니라 서비스나 물건에도 널리 씀
at someone's beck and call
누군가의 지시에 지나치게 복종한다는 부정적·비판적 느낌이 강함
on demand
금융·법률 문맥에서 ‘요구 즉시’라는 뜻으로 더 흔하고 명확함
payable on demand
돈을 요구하면 바로 지급하거나 상환해야 한다는 의미를 명시적으로 나타냄

반의어

off duty
근무나 대기 상태가 아니라는 뜻
unavailable
요청하거나 불러도 이용하거나 만날 수 없다는 일반적인 표현
fixed-term
정해진 기간이 지나야 만기나 상환이 되는 금융 조건을 가리킴
locked up
자금이 일정 기간 묶여 있어 즉시 사용할 수 없다는 비유적 표현

어원 · 암기 팁

[English]전치사 “at”과 ‘부름, 호출, 요구’를 뜻하는 “call”이 결합한 표현입니다. 원래는 ‘부름이 있으면 바로 응할 수 있는 상태’라는 문자적 의미에서 사람이나 물건의 대기 상태를 나타냈고, 이후 금융에서는 ‘요구가 있으면 즉시 상환되는’ 의미로도 쓰이게 되었습니다.

💡 “call”을 ‘부름’으로 생각해 “at call”을 ‘부름 곁에 대기 중’이라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.