at first hand
숙어B2직접 경험하거나 원래 출처에서 바로
phrase
- 1
직접, 직접적으로 — 남에게 전해 듣지 않고 직접 경험하거나 원래 출처에서 바로 얻은 방식으로B2
in a direct way, from personal experience or from the original source rather than through someone else
She learned at first hand how difficult it is to run a small business.
그녀는 작은 사업을 운영하는 것이 얼마나 어려운지 직접 경험해서 알게 되었다.
The reporters went to the region to see the effects of the drought at first hand.
기자들은 가뭄의 영향을 직접 확인하기 위해 그 지역으로 갔다.
뉘앙스 · 쓰임
“directly”는 가장 일반적인 말이고, “personally”는 자신이 직접 했다는 점을 강조합니다. “at first hand”는 정보나 경험이 중간 전달자를 거치지 않은 ‘원출처성’을 강조하며, “second-hand”와 대비되는 표현입니다.
형용사처럼 명사 앞에서 쓸 때는 보통 “first-hand experience” 또는 미국식 “firsthand experience”를 씁니다. “at first hand experience”처럼 쓰지 않고, 부사구로는 “learn/know/see something at first hand”처럼 동사 뒤에 씁니다. 현대 회화에서는 약간 딱딱하게 들릴 수 있어 일상적으로는 “firsthand”나 “directly”가 더 자연스러운 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- firsthand
- 현대 영어에서 더 흔하며, 부사와 형용사로 모두 쓰인다.
- directly
- 가장 일반적인 표현으로, 원출처나 직접 경험이라는 뉘앙스는 문맥에 따라 달라진다.
- personally
- 다른 사람이 아니라 ‘자신이 직접’ 했다는 점을 더 강조한다.
반의어
- second-hand
- 직접 경험한 것이 아니라 다른 사람에게서 전해 들었거나 간접적으로 얻었다는 뜻이다.
- indirectly
- 중간 단계나 매개를 거쳤다는 점을 일반적으로 나타낸다.
- by hearsay
- 소문이나 남에게 들은 말에 근거한다는 뉘앙스가 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]“first hand”는 카드놀이 등에서 ‘첫 번째로 카드를 받거나 행동하는 사람’을 가리키던 표현과 관련이 있으며, 이후 ‘가장 가까운 출처’ 또는 ‘직접적인 출처’라는 의미로 확장되었습니다. “second-hand”가 ‘다른 사람을 거친’이라는 뜻으로 쓰이는 것과 대비되어, “first hand”는 중간 전달자 없이 직접 얻은 것을 뜻하게 되었습니다.
💡 정보가 여러 사람의 ‘손’을 거쳐 오기 전에, 첫 번째 손에서 바로 받는다고 생각하면 ‘직접, 원출처에서’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.