LC·Dict

at issue

숙어C1formal
/ət ˈɪʃuː//ət ˈɪʃuː/ or /ət ˈɪsjuː/

논의되거나 다투어지고 있는 쟁점인

phrase

  1. 1

    쟁점인, 문제의논의·논쟁·판단의 대상이 되고 있는; 쟁점이 되고 있는C1

    being the subject of discussion, disagreement, or decision

    • What is at issue is whether the company followed the safety rules.

      쟁점은 그 회사가 안전 규정을 따랐는지 여부이다.

    • The rights at issue in this case affect thousands of workers.

      이 사건에서 문제가 되는 권리는 수천 명의 노동자에게 영향을 미친다.

뉘앙스 · 쓰임

"at issue"는 단순히 "논의 중인"이라는 뜻의 "under discussion"보다 의견 충돌이나 판단 대상이라는 느낌이 강합니다. "at stake"는 잃거나 얻을 수 있는 중요한 결과·위험이 걸려 있다는 뜻이므로, "at issue"보다 이해관계와 위험의 뉘앙스가 큽니다. "in question"은 의심받거나 문제의 대상이라는 뜻도 있어 더 넓게 쓰입니다.

일상 대화에서는 다소 격식 있게 들릴 수 있습니다. 사람에게 직접 쓰기보다는 문제, 질문, 권리, 원칙, 사실, 사건 등의 추상 명사와 함께 쓰는 것이 자연스럽습니다. "The issue at issue"처럼 같은 말을 반복하면 어색하므로 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in question
의심·검토의 대상이라는 뜻까지 포함해 더 넓게 쓰인다.
under discussion
단순히 논의 중이라는 뜻으로, 논쟁이나 법적 쟁점의 뉘앙스는 약하다.
in dispute
서로 의견이 맞지 않아 다투고 있다는 점을 더 직접적으로 강조한다.
at stake
쟁점 자체보다는 결과에 걸린 위험·이익·손실을 강조한다.

반의어

irrelevant
현재 논의나 판단과 관련이 없다는 뜻이다.
beside the point
논점에서 벗어나 중요하지 않다는 구어적 표현이다.
settled
이미 결론이 나서 더 이상 쟁점이 아니라는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English, from Old French and Latin roots]"issue"는 원래 고대 프랑스어 issue(나감, 결과)에서 왔고, 더 거슬러 올라가면 라틴어 exire(밖으로 나가다)와 관련됩니다. 영어에서 "issue"가 법률상 다투는 문제나 쟁점을 뜻하게 되면서, "at issue"는 '판단이나 논쟁의 지점에 있는'이라는 의미로 굳어졌습니다.

💡 "issue"를 '쟁점'으로 기억하면, "at issue"는 '쟁점의 자리에 있는 것'이라고 떠올리면 쉽습니다.