at issue
숙어C1formal논의되거나 다투어지고 있는 쟁점인
phrase
- 1
쟁점인, 문제의 — 논의·논쟁·판단의 대상이 되고 있는; 쟁점이 되고 있는C1
being the subject of discussion, disagreement, or decision
What is at issue is whether the company followed the safety rules.
쟁점은 그 회사가 안전 규정을 따랐는지 여부이다.
The rights at issue in this case affect thousands of workers.
이 사건에서 문제가 되는 권리는 수천 명의 노동자에게 영향을 미친다.
뉘앙스 · 쓰임
"at issue"는 단순히 "논의 중인"이라는 뜻의 "under discussion"보다 의견 충돌이나 판단 대상이라는 느낌이 강합니다. "at stake"는 잃거나 얻을 수 있는 중요한 결과·위험이 걸려 있다는 뜻이므로, "at issue"보다 이해관계와 위험의 뉘앙스가 큽니다. "in question"은 의심받거나 문제의 대상이라는 뜻도 있어 더 넓게 쓰입니다.
일상 대화에서는 다소 격식 있게 들릴 수 있습니다. 사람에게 직접 쓰기보다는 문제, 질문, 권리, 원칙, 사실, 사건 등의 추상 명사와 함께 쓰는 것이 자연스럽습니다. "The issue at issue"처럼 같은 말을 반복하면 어색하므로 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in question
- 의심·검토의 대상이라는 뜻까지 포함해 더 넓게 쓰인다.
- under discussion
- 단순히 논의 중이라는 뜻으로, 논쟁이나 법적 쟁점의 뉘앙스는 약하다.
- in dispute
- 서로 의견이 맞지 않아 다투고 있다는 점을 더 직접적으로 강조한다.
- at stake
- 쟁점 자체보다는 결과에 걸린 위험·이익·손실을 강조한다.
반의어
- irrelevant
- 현재 논의나 판단과 관련이 없다는 뜻이다.
- beside the point
- 논점에서 벗어나 중요하지 않다는 구어적 표현이다.
- settled
- 이미 결론이 나서 더 이상 쟁점이 아니라는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English, from Old French and Latin roots]"issue"는 원래 고대 프랑스어 issue(나감, 결과)에서 왔고, 더 거슬러 올라가면 라틴어 exire(밖으로 나가다)와 관련됩니다. 영어에서 "issue"가 법률상 다투는 문제나 쟁점을 뜻하게 되면서, "at issue"는 '판단이나 논쟁의 지점에 있는'이라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 "issue"를 '쟁점'으로 기억하면, "at issue"는 '쟁점의 자리에 있는 것'이라고 떠올리면 쉽습니다.