at last
숙어A2오랜 기다림이나 지연 끝에 마침내, 드디어
phrase
- 1
마침내, 드디어 — 오랜 기다림, 지연, 어려움 뒤에 마침내A2
finally; after a long time, delay, or difficulty
At last, the train arrived.
마침내 기차가 도착했다.
After months of searching, she found a job at last.
몇 달 동안 찾아다닌 끝에 그녀는 마침내 일자리를 구했다.
You're here at last! We were beginning to worry.
드디어 왔구나! 우리가 걱정하기 시작했어.
뉘앙스 · 쓰임
"finally"는 가장 일반적인 표현으로 단순히 '마침내/마지막으로'라는 뜻도 가능하지만, "at last"는 오래 기다린 끝에 일이 이루어졌다는 안도감이나 감정이 더 강합니다. "in the end"는 결과적으로 어떻게 되었는지를 말할 때 자주 쓰며, "at long last"는 "at last"보다 기다림이 훨씬 길었다는 느낌을 더 강조합니다.
"at last"는 보통 긍정적인 성취나 기다림의 끝에 쓰지만, 문맥에 따라 불평처럼 들릴 수 있습니다. 예를 들어 "You're here at last"는 반가움일 수도 있지만, 상대가 늦었다는 뉘앙스를 줄 수도 있습니다. 단순히 목록의 마지막 항목을 말할 때는 "lastly"나 "finally"가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- finally
- 가장 일반적인 표현이며, 감정 없이 순서나 결과를 나타낼 때도 쓴다.
- at long last
- 기다림이 매우 길었음을 더 강하게 강조한다.
- eventually
- 시간이 지나 결국 그렇게 되었다는 결과 중심의 표현으로, 안도감은 덜하다.
- in the end
- 여러 과정이나 가능성 뒤의 최종 결과를 말할 때 자연스럽다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]"at"은 어떤 지점이나 상태를 나타내고, "last"는 끝이나 마지막을 뜻합니다. 원래는 '마지막 지점에 이르러'라는 공간적·시간적 느낌에서, 기다림 끝에 어떤 일이 실현된다는 의미로 굳어졌습니다.
💡 "긴 기다림의 마지막(last) 지점에 도착했다"고 생각하면 '마침내'라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.