LC·Dict

At loose ends

숙어B2
/ət ˌluːs ˈendz/

할 일이 없거나 어떻게 해야 할지 몰라 어정쩡한 상태

phrase

  1. 1

    할 일 없는, 무료한특별히 할 일이 없거나 무엇을 해야 할지 몰라 어정쩡하고 무료한 상태에 있는B2

    having nothing particular to do, or feeling uncertain and unsettled about what to do next

    • After finishing her exams, she felt at loose ends for a few days.

      시험을 끝낸 뒤 그녀는 며칠 동안 뭘 해야 할지 몰라 어정쩡한 기분이 들었다.

    • If you are at loose ends this weekend, come over for dinner.

      이번 주말에 딱히 할 일이 없으면 저녁 먹으러 와.

뉘앙스 · 쓰임

“bored”는 단순히 지루하다는 감정에 초점이 있고, “idle”은 일하지 않거나 활동이 없는 상태를 더 객관적으로 말한다. “at loose ends”는 할 일이 없어서 마음이 어정쩡하거나 방향을 잃은 느낌까지 포함한다. “free”는 시간이 비었다는 중립적·긍정적 의미일 수 있지만, “at loose ends”는 약간 불안정하거나 무료한 뉘앙스가 있다.

주로 be, feel, leave someone 같은 동사와 함께 쓴다. 예: “I’m at loose ends,” “She felt at loose ends.” “tie up loose ends”는 ‘마무리하지 않은 세부 사항을 처리하다’라는 다른 표현이므로 혼동하지 않도록 주의한다. 영국식 표현으로는 “at a loose end”도 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

at a loose end
특히 영국 영어에서 흔한 단수형 표현으로 의미는 거의 같다.
idle
활동이나 일이 없는 상태를 더 객관적으로 나타내며, 감정적 어정쩡함은 덜하다.
bored
할 일이 없다는 상태보다 지루하다는 감정 자체에 초점이 있다.

반의어

busy
할 일이 많아 바쁜 상태를 뜻한다.
occupied
시간이나 관심이 어떤 일로 채워져 있다는 뜻으로, 비교적 중립적이다.
purposeful
목적이나 방향이 뚜렷한 상태를 말한다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, ‘loose ends’는 원래 묶이거나 정리되지 않은 실·밧줄 등의 끝부분을 가리킨다. 여기서 무언가에 단단히 연결되어 있지 않고 정리되지 않은 이미지가 발전하여, 사람이 할 일이나 방향 없이 어정쩡하게 남아 있는 상태를 비유적으로 나타내게 되었다.

💡 밧줄 끝이 묶이지 않고 풀려 있으면 정리되지 않은 느낌이 든다. 사람도 할 일이 없어 ‘풀린 끝’처럼 떠 있는 상태라고 기억하면 된다.

At loose ends 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전