LC·Dict

at third hand

숙어C1
/ət ˌθɝːd ˈhænd//ət ˌθɜːd ˈhænd/

원래 출처에서 두 단계 이상 거쳐 간접적으로

phrase

  1. 1

    전전하여, 간접적으로정보나 소식이 원래 출처에서 직접 온 것이 아니라 두 명 이상의 중간 전달자를 거쳐 전해진 방식으로C1

    in a way that is not direct, with information being received after passing through two or more intermediaries

    • I only heard the story at third hand, so I can't say whether it's true.

      나는 그 이야기를 여러 사람을 거쳐 전해 들었을 뿐이라서, 사실인지 말할 수 없다.

    • The report was based on comments received at third hand, not on interviews with the witnesses.

      그 보고서는 목격자 인터뷰가 아니라 몇 단계를 거쳐 전달된 말에 근거하고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“at first hand”는 직접 경험하거나 직접 들은 것을 뜻하고, “at second hand”는 한 사람을 거쳐 들은 것을 뜻합니다. “at third hand”는 그보다 더 멀리 전해진 정보라서 신뢰도가 더 낮게 느껴집니다. “through the grapevine”은 비공식적인 소문 경로를 강조하고, “by hearsay”는 증거가 아닌 전언이라는 점을 강조합니다.

주로 정보, 이야기, 소식, 소문 등을 말할 때 쓰며, 사람의 직접 경험에는 잘 쓰지 않습니다. 현대 영어에서는 “at third hand”보다 형용사·부사형 “third-hand”도 자주 쓰입니다. 예: “third-hand information”, “I heard it third-hand.”

유의어 뉘앙스 비교

indirectly
가장 일반적인 표현으로, 전달 단계가 몇 개인지는 구체적으로 말하지 않습니다.
by hearsay
직접 증거가 아니라 남에게 들은 말이라는 점을 더 강조합니다.
through the grapevine
비공식적인 소문이나 사내·사회적 네트워크를 통해 들었다는 뉘앙스가 강합니다.
second-hand
한 단계 간접적으로 얻은 정보라는 뜻으로, “third hand”보다 원래 출처에 더 가깝습니다.

반의어

first-hand
직접 경험하거나 원래 출처에서 직접 얻은 정보라는 뜻입니다.
at first hand
직접 보고 듣거나 경험해서 알게 되었다는 점을 강조하는 표현입니다.
directly
중간 전달자 없이 바로 얻거나 전달했다는 뜻입니다.
from the horse's mouth
가장 믿을 만한 당사자나 원래 출처에게 직접 들었다는 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“hand”는 오래전부터 소유, 전달, 출처를 비유적으로 나타내는 말로 쓰였습니다. “first hand”는 직접적인 출처, “second hand”는 한 번 거친 출처를 뜻하게 되었고, “third hand”는 여기서 확장되어 더 여러 단계를 거친 간접적인 전달을 가리키게 되었습니다.

💡 정보가 원래 사람의 ‘첫 번째 손’에서 다른 사람의 ‘두 번째 손’을 거쳐 다시 ‘세 번째 손’까지 넘어왔다고 떠올리면, 직접성이 떨어진다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.