at this point
숙어B1지금 이 시점에서, 현재 단계에서는
phrase
- 1
이 시점에서, 현 단계에서 — 현재 이 순간이나 현재 진행 단계에서B1
at the present time or at the current stage of a situation or process
At this point, we need to decide whether to continue or stop.
지금 이 시점에서 우리는 계속할지 멈출지 결정해야 한다.
The project is not finished, but at this point we are on schedule.
프로젝트가 끝난 것은 아니지만, 현재 단계에서는 일정대로 진행되고 있다.
유의어now, at the moment, at this stage
반의어later, previously
- 2
현재로서는, 지금으로서는 — 지금까지의 상황을 고려하면; 현재로서는B2
considering the situation as it is now; given what has happened so far
At this point, there is nothing more we can do.
현재로서는 우리가 더 할 수 있는 일이 없다.
I don't want to make any promises at this point.
지금 상황에서는 어떤 약속도 하고 싶지 않다.
뉘앙스 · 쓰임
“now”보다 조금 더 문맥적이고 단계적인 느낌이 있어, 어떤 과정이나 상황이 여기까지 진행된 ‘현재 시점’을 강조합니다. “at the moment”는 현재의 일시적 상태를 말할 때가 많고, “at this stage”는 과정·프로젝트의 단계라는 느낌이 더 강합니다. “at this point in time”은 같은 뜻이지만 더 길고 다소 격식적이거나 군더더기처럼 들릴 수 있습니다.
문장 앞, 중간, 끝에 모두 올 수 있습니다. 말할 때는 “At this point, ...”처럼 쉼표를 두고 뒤에 현재 판단이나 결론을 말하는 경우가 많습니다. 한국어의 ‘이 시점에서’와 비슷하지만, 실제 영어에서는 너무 거창한 표현이 아니라 일상적으로도 많이 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- now
- 가장 일반적인 표현으로, ‘과정의 현재 단계’라는 느낌은 덜합니다.
- at the moment
- 현재의 일시적인 상태를 강조하며, 상황 전개보다는 ‘지금 당장’의 느낌이 강합니다.
- at this stage
- 과정·계획·프로젝트의 특정 단계라는 느낌이 더 강합니다.
- for now
- 일단 지금은 그렇지만 나중에 바뀔 수 있다는 임시성이 더 강합니다.
- as things stand
- 현재 상황을 종합해 판단한다는 뜻으로, 조금 더 설명적이고 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- given the situation
- 상황을 고려한다는 이유·근거의 느낌이 더 분명합니다.
반의어
- later
- 현재가 아니라 나중의 시점을 나타냅니다.
- previously
- 현재 시점 이전에 있었던 일을 나타냅니다.
- regardless of the situation
- 현재 상황을 고려하지 않는다는 뜻으로 반대되는 의미입니다.
- in the long run
- 현재 시점이 아니라 장기적인 관점을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘point’는 원래 ‘점, 지점’을 뜻하며, 시간의 한 지점이라는 의미로 확장되어 ‘this point’가 ‘현재 시점’을 가리키게 되었습니다. 따라서 표현 전체는 문자 그대로 ‘이 지점에서’라는 공간적 의미에서, 어떤 과정이나 시간의 ‘현재 단계에서’라는 추상적 의미로 발전한 것입니다.
💡 시간이나 상황을 하나의 선으로 생각하고, 그 선 위의 ‘이 지점(this point)’에 서 있다고 떠올리면 ‘지금 이 시점에서’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.