LC·Dict

Aye aye, shepherd's pie

숙어C1informal
/ˌaɪ ˈaɪ ˌʃepɚdz ˈpaɪ//ˌaɪ ˈaɪ ˌʃepədz ˈpaɪ/

장난스럽게 ‘알겠어’, ‘네네’라고 대답하는 말

phrase

  1. 1

    알겠어, 네네부탁이나 지시에 대해 장난스럽게 ‘알겠어’, ‘네네’라고 대답하는 표현C1

    a playful rhyming phrase used to say yes or to acknowledge that you will do something

    • ‘Can you bring those boxes inside?’ ‘Aye aye, shepherd’s pie!’

      ‘저 상자들 안으로 가져다줄래?’ ‘네네, 알겠어요!’

    • When Dad asked us to tidy the kitchen, my brother grinned and said, ‘Aye aye, shepherd’s pie.’

      아빠가 부엌을 치우라고 하자, 동생은 씩 웃으며 ‘네네, 알겠습니다’ 하고 장난스럽게 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘aye aye, captain’보다 더 장난스럽고 우스꽝스러운 말장난 느낌이 강하다. ‘you got it’이나 ‘okay’처럼 단순히 자연스러운 승낙을 나타내기보다는, 일부러 웃기거나 가볍게 받아치는 느낌을 준다.

매우 비격식적이고 다소 유치하거나 오래된 농담처럼 들릴 수 있으므로 업무상 공식 대화나 진지한 상황에서는 피하는 것이 좋다. 영국 문화권 밖에서는 의미를 바로 이해하지 못할 수 있다. 철자는 보통 ‘Aye aye, shepherd’s pie’처럼 쉼표와 소유격 apostrophe를 넣어 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

aye aye, captain
명령을 따르겠다는 느낌이 더 분명하고, 해군식·농담식 표현으로 더 널리 알려져 있다.
you got it
더 자연스럽고 현대적인 구어체 승낙 표현이며, 말장난 느낌은 없다.
roger that
무전·군대식 확인 표현에서 온 말로, 장난스럽게도 쓰이지만 ‘이해했다’는 확인의 뉘앙스가 더 강하다.

반의어

no way
강한 거절을 나타내며 장난스럽게 승낙하는 이 표현과 반대된다.
not a chance
어떤 일을 할 가능성이 전혀 없다고 단호하게 거절하는 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘aye aye’는 특히 해군·선원 문화에서 명령을 이해하고 수행하겠다는 응답으로 쓰이던 표현이다. 여기에 ‘aye’와 운이 맞는 음식 이름 ‘shepherd’s pie’를 덧붙여 만든 장난스러운 운율 표현으로 볼 수 있다. 정확한 최초 사용 시기는 분명하지 않지만, 영국식 말장난과 어린이식 운율 표현의 성격이 강하다.

💡 ‘aye’가 /aɪ/로 발음되어 ‘pie’와 운이 맞는다고 기억하면 된다. 즉 ‘yes, yes’에 ‘pie’를 붙여 웃기게 말한 표현이다.