Back water
숙어C2입장이나 계획을 철회하다, 후퇴하다
phrase
- 1
이전에 취한 입장, 계획, 주장 등을 철회하거나 후퇴하다C2
to withdraw from or retreat from a previous position, plan, claim, or course of action
After heavy criticism from voters, the minister began to back water on the proposal.
유권자들의 거센 비판을 받은 뒤, 그 장관은 그 제안에서 물러서기 시작했다.
The company said it would not cut jobs, but it later backed water when the economy worsened.
그 회사는 감원을 하지 않겠다고 했지만, 경제가 악화되자 나중에 입장을 후퇴시켰다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Back down’은 논쟁이나 대립에서 굴복하는 느낌이 강하고, ‘backtrack’은 이전 발언이나 결정을 번복한다는 느낌이 강합니다. ‘Back water’는 배를 뒤로 물리는 이미지 때문에 ‘밀고 나가던 방향을 멈추고 후퇴하다’라는 다소 문어적·구식 뉘앙스가 있습니다.
‘Back water’는 오늘날 흔한 표현은 아니므로 일반 회화에서는 ‘back down’, ‘backtrack’, ‘reverse course’가 더 자연스럽습니다. 한 단어 ‘backwater’는 ‘외딴 지역, 낙후된 곳’이라는 명사이므로 띄어 쓰는 동사구 ‘back water’와 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- back down
- 대립이나 압박 속에서 굴복하거나 물러난다는 느낌이 더 강하고 일상적으로 더 흔합니다.
- backtrack
- 이전 발언·약속·결정을 번복하거나 말을 바꾼다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- reverse course
- 정책이나 계획의 방향을 공식적으로 바꾸는 상황에 잘 쓰이며 더 중립적입니다.
반의어
- stand firm
- 압력에도 입장이나 결정을 바꾸지 않고 버틴다는 뜻입니다.
- press ahead
- 어려움이나 반대에도 계획을 계속 추진한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]항해·노 젓기 용어에서 나온 표현으로, ‘back’은 여기서 ‘뒤로 움직이게 하다’라는 동사적 의미이고 ‘water’는 배가 지나가는 물을 가리킵니다. 노를 반대 방향으로 저어 배를 늦추거나 뒤로 물리는 행동이, 나중에 입장이나 계획에서 후퇴한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 배가 앞으로 가다가 노를 거꾸로 저어 뒤로 물러나는 장면을 떠올리면, ‘back water’가 ‘앞으로 밀고 나가던 입장에서 후퇴하다’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.