LC·Dict

bad show

숙어C1informal
/ˌbæd ˈʃoʊ//ˌbæd ˈʃəʊ/

부끄럽거나 형편없는 일, 또는 비난받을 만한 행동

phrase

  1. 1

    형편없는 일, 꼴불견형편없거나 실망스럽거나 비난받을 만한 일이나 행동C1

    a poor, disappointing, unfair, or discreditable action or situation

    • Cancelling the meeting without telling anyone was a bad show.

      아무에게도 말하지 않고 회의를 취소한 것은 좋지 않은 처사였다.

    • It was a bad show when the company refused to apologise for the mistake.

      회사가 그 실수에 대해 사과하기를 거부한 것은 비난받을 만한 일이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“bad show”는 “shame”이나 “disgrace”보다 훨씬 부드럽고 완곡한 비난입니다. “poor show”와 매우 비슷하지만, “bad show”는 행동이 예의 없거나 옳지 않다는 느낌을 조금 더 줄 수 있습니다. 현대 일상회화에서는 자주 쓰이지 않아 약간 구식이거나 농담처럼 들릴 수 있습니다.

주로 영국식 영어 표현이며 미국식 영어에서는 잘 쓰이지 않습니다. 현대 대화에서 진지하게 쓰면 다소 고풍스럽거나 과장된 느낌이 날 수 있으므로, 격식 있는 글이나 일반 비즈니스 영어에서는 “That was disappointing,” “That was unfair,” 또는 “That was badly handled”가 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

poor show
의미가 거의 같으며, 영국식 영어에서 ‘형편없는 일’이라는 뜻으로 쓰인다.
shame
더 일반적이고 현대적인 표현으로, 안타까움이나 부끄러운 일을 폭넓게 나타낸다.
disgrace
훨씬 강한 표현으로, 명예를 손상시킬 정도의 부끄러운 일을 뜻한다.

반의어

good show
잘한 일이나 훌륭한 성과를 칭찬하는 표현으로, 역시 다소 영국식이고 구식 느낌이 있다.
well done
현대 영어에서 가장 일반적인 칭찬 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]“show”는 원래 ‘보여 주는 것, 공연, 드러난 모습’을 뜻하며, 여기서는 어떤 사람의 행동이나 성과가 남에게 보이는 ‘모습’이라는 의미로 확장되었습니다. 그래서 “bad show”는 직역상 ‘나쁜 모습’에서 발전해 ‘형편없는 처사’ 또는 ‘부끄러운 일’을 뜻하게 되었습니다.

💡 무대에서 ‘bad show’는 형편없는 공연입니다. 일상에서는 누군가의 행동이 사람들 앞에서 보기 좋지 않은 ‘나쁜 공연’처럼 보인다고 기억하면 쉽습니다.