Bash about
구동사C1informal거칠게 때리거나, 이리저리 부딪치다
phrasal verb구동사
- 1
마구 때리다, 거칠게 다루다 — 사람을 거칠게 때리거나 험하게 다루다C1
to hit someone or treat them roughly
The older boys used to bash him about after school.
그 나이 많은 남자아이들은 방과 후에 그를 거칠게 때리곤 했다.
Stop bashing your little brother about.
네 동생을 그렇게 험하게 다루지 마.
유의어beat up, rough up, knock about
반의어protect, treat gently
- 2
이리저리 부딪치다 — 물건이 이리저리 움직이며 부딪치다C1
to move around roughly, hitting against things
The tools were bashing about in the back of the van.
공구들이 승합차 뒤쪽에서 이리저리 부딪치고 있었다.
I could hear something bashing about downstairs.
아래층에서 무언가가 부딪치며 움직이는 소리가 들렸다.
뉘앙스 · 쓰임
bash는 ‘세게 치다’라는 일반 동사이고, bash about은 반복적이거나 거칠게 다루는 느낌이 더 강합니다. beat up은 더 심각한 폭행을 뜻하는 경우가 많고, rough up은 겁을 주거나 제압하려고 거칠게 다루는 뉘앙스가 있습니다. knock about은 bash about과 비슷하지만, 사람에게 쓰면 폭력뿐 아니라 험한 경험을 하게 한다는 뜻도 될 수 있습니다.
비격식적이며 특히 영국 영어에서 더 자연스럽습니다. 폭력적인 상황을 묘사할 수 있으므로 일상적인 농담이 아닌 맥락에서는 주의해서 사용합니다. 미국 영어에서는 bash around가 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- beat up
- 더 심각하고 의도적인 폭행을 뜻하는 경우가 많습니다.
- rough up
- 겁을 주거나 제압하려고 거칠게 다루는 뉘앙스가 있습니다.
- knock about
- 이리저리 부딪치는 뜻으로 비슷하지만 bash about보다 충격이 약하게 들릴 수 있습니다.
- rattle around
- 작은 물건이 빈 공간 안에서 달그락거리며 움직이는 느낌이 강합니다.
반의어
- protect
- 해치거나 거칠게 다루는 것이 아니라 보호한다는 뜻입니다.
- treat gently
- 거칠게 다루지 않고 조심스럽게 대한다는 뜻입니다.
- stay still
- 움직이거나 부딪치지 않고 가만히 있는 상태를 뜻합니다.