LC·Dict

batten on

구동사C2formal
/ˈbæt̬.ən ɑːn//ˈbæt.ən ɒn/드물게 쓰임

남을 희생시켜 이익을 얻다

phrasal verb구동사

  1. 1

    빌붙어 살다, 착취하다, 등쳐먹다남의 불행, 약점, 돈, 노력 등을 이용하여 부당하게 이익을 얻거나 잘살다C2

    to become comfortable, successful, or richer by exploiting another person, group, situation, or resource

    • The corrupt officials were accused of battening on public funds.

      그 부패한 관리들은 공금을 이용해 사리사욕을 채웠다는 비난을 받았다.

    • Some companies batten on people’s fears during a crisis.

      일부 기업들은 위기 상황에서 사람들의 두려움을 이용해 이익을 얻는다.

    • He spent years battening on the generosity of his relatives.

      그는 여러 해 동안 친척들의 관대함에 기대어 기생하듯 살았다.

뉘앙스 · 쓰임

live off는 단순히 남의 돈이나 지원으로 산다는 의미로 비교적 중립적일 수 있지만, batten on은 착취적이고 탐욕스럽다는 비판이 강합니다. feed on은 감정·상황 등을 먹고 자라듯 이용한다는 비유가 가능하며, prey on은 피해자를 노린다는 공격적 뉘앙스가 더 직접적입니다. profit from은 단순히 이익을 얻는다는 뜻으로, 반드시 도덕적 비난을 포함하지는 않습니다.

격식적·문어적 표현이며 뉴스 논평, 정치적 비판, 문학적 문맥에서 주로 쓰입니다. 보통 batten on something/someone 형태로 쓰이며, 목적어는 on 뒤에 오므로 분리할 수 없습니다. 일상 회화에서는 live off, exploit, take advantage of, prey on 등이 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

exploit
가장 일반적인 표현으로, 남이나 상황을 부당하게 이용한다는 뜻이 직접적입니다.
live off
남의 돈이나 자원에 의존해 산다는 뜻이며, 문맥에 따라 batten on보다 덜 비난적일 수 있습니다.
prey on
약한 사람을 노려 피해를 준다는 공격적·범죄적 뉘앙스가 더 강합니다.
profit from
이익을 얻는다는 중립적 표현이며, 반드시 착취를 의미하지는 않습니다.

반의어

support
남에게서 빼앗아 이익을 얻는 것이 아니라 도움이나 자원을 제공한다는 뜻입니다.
contribute to
어떤 대상에서 이익을 취하기보다 그것에 보탬이 된다는 의미입니다.
sustain
착취하는 것이 아니라 유지하고 지탱한다는 뜻입니다.