batten on
구동사C2formal남을 희생시켜 이익을 얻다
phrasal verb구동사
- 1
빌붙어 살다, 착취하다, 등쳐먹다 — 남의 불행, 약점, 돈, 노력 등을 이용하여 부당하게 이익을 얻거나 잘살다C2
to become comfortable, successful, or richer by exploiting another person, group, situation, or resource
The corrupt officials were accused of battening on public funds.
그 부패한 관리들은 공금을 이용해 사리사욕을 채웠다는 비난을 받았다.
Some companies batten on people’s fears during a crisis.
일부 기업들은 위기 상황에서 사람들의 두려움을 이용해 이익을 얻는다.
He spent years battening on the generosity of his relatives.
그는 여러 해 동안 친척들의 관대함에 기대어 기생하듯 살았다.
유의어exploit, live off, prey on, profit from
반의어support, contribute to, sustain
뉘앙스 · 쓰임
live off는 단순히 남의 돈이나 지원으로 산다는 의미로 비교적 중립적일 수 있지만, batten on은 착취적이고 탐욕스럽다는 비판이 강합니다. feed on은 감정·상황 등을 먹고 자라듯 이용한다는 비유가 가능하며, prey on은 피해자를 노린다는 공격적 뉘앙스가 더 직접적입니다. profit from은 단순히 이익을 얻는다는 뜻으로, 반드시 도덕적 비난을 포함하지는 않습니다.
격식적·문어적 표현이며 뉴스 논평, 정치적 비판, 문학적 문맥에서 주로 쓰입니다. 보통 batten on something/someone 형태로 쓰이며, 목적어는 on 뒤에 오므로 분리할 수 없습니다. 일상 회화에서는 live off, exploit, take advantage of, prey on 등이 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- exploit
- 가장 일반적인 표현으로, 남이나 상황을 부당하게 이용한다는 뜻이 직접적입니다.
- live off
- 남의 돈이나 자원에 의존해 산다는 뜻이며, 문맥에 따라 batten on보다 덜 비난적일 수 있습니다.
- prey on
- 약한 사람을 노려 피해를 준다는 공격적·범죄적 뉘앙스가 더 강합니다.
- profit from
- 이익을 얻는다는 중립적 표현이며, 반드시 착취를 의미하지는 않습니다.
반의어
- support
- 남에게서 빼앗아 이익을 얻는 것이 아니라 도움이나 자원을 제공한다는 뜻입니다.
- contribute to
- 어떤 대상에서 이익을 취하기보다 그것에 보탬이 된다는 의미입니다.
- sustain
- 착취하는 것이 아니라 유지하고 지탱한다는 뜻입니다.