LC·Dict

Bawl off

구동사C2informal
US/bɔːl ɔːf/UK/bɔːl ɒf/

고함을 질러 누군가를 쫓아내거나 물러나게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    고함쳐 쫓아내다, 호통쳐 물러나게 하다누군가에게 큰 소리로 고함치거나 꾸짖어 떠나게 하거나 물러나게 하다C2

    to shout loudly at someone, often angrily, in order to make them leave or move away

    • The farmer bawled the boys off his field.

      그 농부는 소년들에게 고함을 질러 자기 밭에서 쫓아냈다.

    • The guard bawled them off the steps before the building opened.

      경비원은 건물이 열리기 전에 그들에게 고함을 질러 계단에서 물러나게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Bawl out’은 주로 심하게 꾸짖다는 뜻이고, 반드시 쫓아낸다는 의미는 없습니다. ‘Tell off’는 꾸짖다는 중립적인 표현에 가깝고, ‘chase away’나 ‘drive off’는 쫓아낸다는 결과에 초점이 있으며 고함의 방식은 꼭 포함하지 않습니다. ‘Bawl off’는 고함치는 방식과 상대를 물러나게 하는 결과가 함께 느껴지지만 매우 드문 표현입니다.

매우 드물고 다소 비표준적으로 들릴 수 있으므로 학습자는 일반적인 상황에서는 ‘shout at someone’, ‘tell someone off’, ‘chase someone away’, ‘drive someone off’를 쓰는 것이 안전합니다. 대명사가 목적어일 때는 반드시 ‘bawl him off’, ‘bawl them off’처럼 동사와 off 사이에 둡니다.

유의어 뉘앙스 비교

chase away
쫓아내는 결과에 초점이 있으며, 반드시 고함을 친다는 뜻은 아니다.
drive off
강제로 물러나게 한다는 뜻이 강하며, 방식이 고함인지 다른 수단인지는 문맥에 따라 달라진다.
shout at
고함을 친다는 행위에 초점이 있고, 상대가 실제로 떠난다는 의미는 포함하지 않을 수 있다.
tell off
꾸짖는다는 뜻이지만 ‘bawl off’보다 훨씬 흔하고, 쫓아낸다는 의미는 약하다.

반의어

call over
소리쳐서 오게 한다는 뜻으로, 멀리 가게 하는 ‘bawl off’와 방향이 반대이다.
invite in
안으로 들어오도록 초대한다는 뜻으로, 쫓아내거나 물러나게 하는 의미와 반대이다.