bear up against
숙어C1어려움이나 압박을 견디며 버티다
phrase
- 1
견디다, 버티다 — 어려움, 압박, 반대, 고통 등을 견디며 정신적으로 무너지지 않다C1
to remain strong and continue functioning despite difficulty, pressure, opposition, or suffering
She bore up against months of criticism and finally proved her critics wrong.
그녀는 몇 달간의 비판을 견뎌 냈고 결국 비판자들이 틀렸음을 증명했다.
The small business is bearing up against rising costs better than expected.
그 작은 업체는 예상보다 잘 비용 상승 압박을 버텨 내고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“cope with”는 일반적으로 ‘대처하다’라는 넓은 뜻이고, “endure”는 고통을 참고 견디는 데 초점이 있습니다. “bear up against”는 어려움 속에서도 기운을 잃지 않고 버티는 정신적 강인함을 더 강조합니다. “stand up to”는 사람·권위·압력에 맞서는 적극적인 저항의 느낌이 더 강합니다.
보통 “bear up against + hardship/pressure/criticism/opposition”처럼 명사와 함께 씁니다. 현재완료에서는 “has/have borne up against”가 표준형입니다. “bear”가 ‘곰’이라는 뜻일 때와는 관련 없는 동사 표현이며, 현대 구어에서는 “cope with,” “deal with,” “stand up to”가 더 자주 쓰일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cope with
- 가장 일반적인 표현으로, 감정적 강인함보다는 문제를 처리하거나 대처한다는 뜻이 넓다.
- endure
- 고통이나 불쾌한 상황을 오래 참고 견딘다는 느낌이 더 강하다.
- withstand
- 압력·공격·충격 등을 물리적으로나 추상적으로 견뎌 낸다는 느낌이 있으며 다소 격식적이다.
- stand up to
- 압력이나 권위에 굴하지 않고 맞선다는 적극적 저항의 뉘앙스가 더 강하다.
반의어
- give in
- 압력이나 요구에 못 이겨 양보하거나 굴복한다는 뜻이다.
- collapse under
- 압박이나 부담을 견디지 못하고 무너진다는 뜻이다.
- succumb to
- 유혹·병·압력 등에 결국 굴복하거나 지고 만다는 비교적 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[Old English]동사 “bear”는 고대 영어 “beran”(나르다, 견디다)에서 왔으며, 시간이 지나 ‘무게나 고통을 감당하다’라는 뜻으로 확장되었습니다. “up”은 쓰러지지 않고 버틴다는 이미지를 더하고, “against”는 맞서는 대상이나 압력을 나타냅니다.
💡 무거운 바람이 ‘against’ 즉 정면에서 불어오지만, 몸을 ‘up’ 세우고 ‘bear’ 즉 견딘다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.