big wow
숙어B2informal아주 인상적이거나 놀라운 것, 또는 반어적으로 별것 아니라는 뜻
phrase
- 1
대단한 것, 놀라운 것 — 매우 인상적이거나 놀랍고 감탄을 불러일으키는 것B2
something that is very impressive, exciting, or surprising
The fireworks were the big wow of the opening ceremony.
그 불꽃놀이는 개막식에서 가장 큰 감탄을 자아낸 볼거리였다.
For the kids, the hotel pool was a big wow.
아이들에게는 호텔 수영장이 정말 대단하고 신나는 것이었다.
- 2
별것 아님, 대수롭지 않은 일 — 반어적으로, 별로 대단하지 않거나 놀랄 일이 아니라는 뜻B2
used sarcastically to say that something is not very impressive or important
So he got one more follower online. Big wow.
그래서 그가 온라인에서 팔로워 한 명 더 얻었다고? 뭐 대단한 일도 아니네.
The new feature is fine, but it is not exactly a big wow.
새 기능이 괜찮긴 하지만, 딱히 대단히 놀랄 만한 것은 아니다.
뉘앙스 · 쓰임
“amazing”이나 “impressive”보다 훨씬 구어적이고 감탄사의 느낌이 강합니다. “big deal”은 중요하거나 대단한 일이라는 뜻도 있지만, 반어적으로 ‘그래서 뭐?’라는 뜻이 매우 흔한 반면, “big wow”는 시각적·감정적으로 감탄할 만한 효과나 반응에 더 초점이 있습니다. “showstopper”는 공연이나 제품처럼 관객의 시선을 완전히 사로잡는 대상을 더 강하게 칭찬하는 표현입니다.
격식 있는 글이나 비즈니스 문서에는 잘 쓰지 않습니다. 문맥과 억양에 따라 진심 어린 칭찬이 될 수도 있고 빈정거림이 될 수도 있으므로, 특히 “Well, big wow”처럼 단독으로 쓰면 냉소적으로 들릴 가능성이 큽니다. 매우 일반적인 고정 관용구라기보다는 구어적 표현에 가깝습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- showstopper
- 사람들의 시선을 완전히 사로잡는 강렬한 볼거리나 요소를 더 강조합니다.
- knockout
- 사람이나 사물이 매우 매력적이거나 인상적이라는 칭찬의 느낌이 더 강합니다.
- highlight
- 여러 부분 중 가장 좋거나 기억에 남는 부분이라는 뜻으로, 감탄의 정도는 더 중립적입니다.
- big deal
- 반어적으로 쓰면 ‘그게 뭐 대수야?’라는 뜻이며, “big wow”보다 훨씬 흔합니다.
- so what
- 상대의 말에 관심이나 중요성을 인정하지 않는 더 직접적이고 다소 무례한 표현입니다.
- who cares
- ‘누가 신경 써?’라는 뜻으로 더 무심하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- letdown
- 기대에 미치지 못해 실망스러운 것을 뜻합니다.
- nothing special
- 특별하거나 인상적인 점이 없다는 더 직접적이고 중립적인 표현입니다.
- a real wow
- 진심으로 매우 인상적이라는 뜻을 강조합니다.
- something special
- 특별하고 가치 있는 것이라는 긍정적 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 감탄사 “wow”는 놀람이나 감탄을 나타내며, 여기에 크기나 정도를 강조하는 “big”이 붙어 ‘큰 감탄을 불러일으키는 것’이라는 의미가 되었습니다. 이후 구어에서 기대만큼 대단하지 않다는 반어적 의미로도 쓰이게 되었습니다.
💡 사람들이 보고 ‘Wow!’ 하고 크게 외칠 만한 것이라고 떠올리면 됩니다. 반대로 시큰둥한 표정으로 “Big wow”라고 말하면 ‘뭐, 대단하네’라는 빈정거림이 됩니다.