LC·Dict

blow a hole through

숙어C1
/bloʊ ə hoʊl θruː//bləʊ ə həʊl θruː/

~에 큰 구멍을 내듯 심각하게 손상시키거나 허점을 드러내다

phrase

  1. 1

    주장·계획·예산·이론 등에 큰 허점이나 손상을 만들어 그것을 약화시키거나 무너뜨리다C1

    to create or reveal a serious weakness in an argument, plan, budget, theory, or system, making it much less effective or convincing

    • The new evidence blew a hole through the prosecution's case.

      새 증거는 검찰 측 주장에 큰 허점을 드러냈다.

    • A sudden rise in fuel prices blew a hole through the company's annual budget.

      연료비의 갑작스러운 상승은 회사의 연간 예산에 큰 타격을 주었다.

    • Her testimony blew a hole through his carefully prepared story.

      그녀의 증언은 그가 치밀하게 준비한 이야기를 무너뜨렸다.

뉘앙스 · 쓰임

blow a hole in과 매우 비슷하지만, through는 ‘뚫고 지나가다’라는 느낌이 있어 손상이나 결함이 더 깊고 관통적이라는 인상을 줄 수 있습니다. undermine은 서서히 약화시키는 느낌이 강하고, debunk는 거짓임을 논리적으로 폭로한다는 뜻에 가깝습니다. torpedo는 계획을 갑자기 완전히 망쳐 버린다는 더 강한 표현입니다.

목적어는 보통 an argument, a theory, a plan, a budget, a story, a system처럼 추상명사가 많이 옵니다. 실제 물리적 구멍을 말할 때도 쓸 수 있으므로 문맥에 따라 직역과 비유 의미를 구분해야 합니다. 일상 대화와 뉴스·비즈니스 문맥 모두에서 쓰이며, 사람을 목적어로 직접 쓰는 것은 일반적이지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

blow a hole in
가장 가까운 표현이며, through보다 더 흔하게 쓰인다.
undermine
서서히 신뢰나 기반을 약화시키는 느낌이 더 강하다.
debunk
거짓 주장이나 신화를 증거로 반박한다는 의미가 강하다.
torpedo
계획이나 협상 등을 갑자기 완전히 망쳐 버린다는 더 강한 표현이다.

반의어

support
주장이나 계획을 뒷받침한다는 일반적인 반대 의미이다.
strengthen
약점을 만들기보다 더 강하게 만든다는 뜻이다.
shore up
약한 부분을 보강하거나 지지한다는 의미로, 비유적 용법에서 자주 쓰인다.

어원 · 암기 팁

[English]폭발물이나 총알이 벽·배·금속판 등을 뚫어 큰 구멍을 만드는 물리적 이미지에서 나온 표현입니다. 이후 논리, 계획, 예산 같은 추상적인 대상에 ‘구멍’이 생긴다는 비유로 확장되었습니다.

💡 폭탄이 벽을 뚫고 큰 구멍을 내면 벽이 약해지듯, 증거나 사건이 주장·계획에 큰 구멍을 낸다고 기억하면 됩니다.