blow from a gun
숙어C2literary사람을 대포에 묶어 발사해 처형하다
phrase
- 1
사람을 대포에 묶거나 대포 앞에 두고 발사하여 처형하다.C2
to execute someone by tying them to, or placing them before, a cannon and firing it.
The prisoners were sentenced to be blown from a gun.
그 포로들은 대포에 묶여 발사되는 처형을 선고받았다.
The historian describes rebels who were blown from guns after the uprising.
그 역사가는 봉기 이후 대포로 처형된 반란군들을 묘사한다.
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 ‘execute’나 ‘put to death’보다 훨씬 구체적이고 잔혹한 역사적 처형 방식을 가리킨다. ‘shoot’는 총으로 쏘는 일반적 행위를 뜻하지만, 이 표현은 대포를 이용한 공개 처형이라는 맥락이 강하다.
매우 폭력적이고 역사적인 표현이므로 현대의 비유나 농담으로 쓰면 부적절할 수 있습니다. 보통 능동태보다 “was/were blown from a gun” 같은 수동태가 자연스럽습니다. ‘gun’은 여기서 현대식 권총이 아니라 대포를 뜻하는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- execute
- 가장 일반적인 표현으로, 처형 방식은 특정하지 않는다.
- put to death
- 공식적·완곡한 표현이며, ‘blow from a gun’보다 덜 구체적이다.
- execute by cannon
- 의미는 가깝지만 관용구라기보다 설명적인 표현이다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 ‘대포’를 뜻할 수 있는 gun과 ‘폭발로 날려 보내다’라는 blow의 의미에서 생긴 역사적 표현입니다. ‘blowing from a gun’은 남아시아와 식민지 시대 군사 기록에서 알려진 처형 방식으로, 특히 반란 진압과 관련된 서술에 자주 등장합니다.
💡 gun을 ‘권총’이 아니라 ‘대포’로 떠올리고, blow를 ‘바람을 불다’가 아니라 ‘폭발로 날려 보내다’로 기억하면 뜻을 이해하기 쉽습니다.