Blow this for a game of soldiers
숙어C2informal이런 일은 더 이상 못 하겠다고 말하며 그만두거나 떠날 때 쓰는 영국식 표현
phrase
- 1
때려치우다, 그만두다 — 짜증나거나 가치 없다고 느껴지는 일을 더 이상 하지 않겠다고 말하는 표현C2
used to say that you are not willing to continue with something because it is too annoying, difficult, unpleasant, or not worth doing
After waiting in the rain for an hour, he said, "Blow this for a game of soldiers," and went home.
그는 빗속에서 한 시간이나 기다린 뒤 ‘에이, 더는 못 하겠다’라고 말하고 집으로 갔다.
Blow this for a game of soldiers—I'm not spending my whole weekend fixing someone else's mistake.
이건 더 못 해 먹겠어. 남의 실수를 고치느라 주말을 통째로 쓸 생각은 없어.
뉘앙스 · 쓰임
‘forget this’나 ‘I’m out of here’보다 더 영국적이고 익살스러우며, ‘sod this for a game of soldiers’보다는 덜 거칠고 완곡합니다. ‘give up’처럼 단순히 포기한다는 객관적 표현이 아니라, 짜증과 결심이 섞인 감탄문에 가깝습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있습니다. 격식 있는 글이나 공식적인 상황에는 어울리지 않고, 약간 구식·코믹한 말투로 들릴 수 있습니다. 보통 고정된 감탄문으로 쓰이며 ‘this’를 상황에 따라 ‘that’이나 ‘it’으로 바꾸기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- forget this
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 영국식 익살이나 구식 느낌은 덜합니다.
- I'm out of here
- 실제로 자리를 떠나겠다는 느낌이 더 강하며, 짜증의 정도는 문맥에 따라 달라집니다.
- to hell with this
- 더 강하고 거친 표현으로, 분노나 반감이 더 직접적으로 드러납니다.
- sod this for a game of soldiers
- 매우 비슷한 영국식 표현이지만 ‘sod’ 때문에 더 거칠고 비속한 느낌이 있습니다.
반의어
- stick it out
- 힘들어도 끝까지 버틴다는 뜻입니다.
- keep going
- 멈추지 않고 계속한다는 일반적인 표현입니다.
- carry on regardless
- 어려움이나 반대에도 아랑곳하지 않고 계속한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영국 영어 표현으로, ‘blow’는 여기서 ‘damn’이나 ‘to hell with’에 가까운 완곡한 감탄사로 쓰입니다. ‘a game of soldiers’는 장난감 병정이나 군인 놀이를 떠올리게 하는 말로, 정확한 유래는 불확실하지만 ‘이런 하찮거나 성가신 일은 더 할 가치가 없다’는 식의 익살스러운 과장으로 굳어진 것으로 보입니다.
💡 짜증 나는 일을 ‘군인 놀이(game of soldiers)’처럼 시시한 것으로 치부하고 ‘blow this!’라고 내던지는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.