Sod this for a game of soldiers
숙어C2slang‘이건 못 해 먹겠다’, ‘그만두겠다’라는 뜻의 영국식 속어 표현
phrase
- 1
못 해 먹겠다, 때려치우겠다 — 어떤 일이 너무 싫거나 위험하거나 쓸데없다고 생각해 더 이상 하지 않겠다고 말할 때 쓰는 표현C2
Used to say that you are not willing to continue with something because it is unpleasant, dangerous, foolish, or not worth the trouble.
After three hours in the freezing rain, he said, “Sod this for a game of soldiers,” and went home.
얼어붙을 듯한 비 속에서 세 시간을 보낸 뒤 그는 ‘이건 못 해 먹겠다’고 말하고 집에 갔다.
When the engine failed halfway up the mountain, I thought, sod this for a game of soldiers—we need to turn back.
산 중턱에서 엔진이 고장 나자 나는 ‘이건 정말 못 하겠다, 돌아가야 해’라고 생각했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘I’ve had enough’보다 더 거칠고 즉흥적이며, ‘forget it’보다 더 강한 짜증이나 거부감을 담습니다. ‘fuck this’보다는 보통 덜 노골적이지만 여전히 욕설 느낌이 있습니다. ‘sod that’과 비슷하지만, ‘for a game of soldiers’가 붙어 더 영국식이고 우스꽝스럽거나 과장된 느낌을 줍니다.
주로 영국 영어의 비격식 대화에서 독립된 감탄문처럼 씁니다. 상사, 고객, 공식 문서, 예의가 필요한 자리에서는 부적절할 수 있습니다. 사람에게 직접 욕하는 표현이라기보다는 상황이나 일을 거부하는 표현이지만, 말투에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sod that
- 더 짧고 흔한 영국식 속어로, 같은 거부감을 나타내지만 덜 익살스럽습니다.
- to hell with this
- 미국 영어에서도 통하는 표현이며, 짜증과 포기의 느낌이 강합니다.
- I've had enough
- 욕설이 없고 더 일반적이며, 감정은 강할 수 있지만 표현은 덜 거칩니다.
- I'm not doing this anymore
- 직설적이고 중립적인 표현으로, 속어적·코믹한 느낌은 없습니다.
반의어
- stick it out
- 힘들어도 끝까지 버틴다는 뜻으로, 포기하는 이 표현과 반대입니다.
- soldier on
- 어려움에도 계속한다는 뜻이며, ‘soldiers’라는 단어와도 장난스럽게 대조됩니다.
- keep at it
- 계속 노력하라는 중립적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어의 속어 표현 ‘sod this/that for ...’ 구조에서 발전한 말로 보입니다. ‘a game of soldiers’는 장난감 병정이나 전쟁 놀이처럼 하찮거나 터무니없는 일을 암시하며, 전체적으로 ‘이런 일을 할 바에는 차라리 그만두겠다’는 과장된 거부감을 나타냅니다.
💡 ‘soldiers’가 들어가지만 실제 군인이 아니라 ‘전쟁 놀이도 아니고 이건 못 하겠다’라고 투덜대며 빠져나가는 장면을 떠올리면 쉽습니다.