LC·Dict

Brazen out

구동사C2formal
/ˈbreɪ.zən aʊt/

뻔뻔하게 버티며 난처한 상황을 넘기다

phrasal verb구동사

  1. 1

    뻔뻔하게 넘기다, 뻔뻔하게 버티다난처하거나 부끄러운 상황을 잘못을 인정하지 않고 뻔뻔한 태도로 넘기다C2

    to deal with an embarrassing, difficult, or blameworthy situation by behaving boldly and without showing shame

    • When the missing money was discovered, he tried to brazen it out and deny everything.

      없어진 돈이 발견되자 그는 뻔뻔하게 버티며 모든 것을 부인하려 했다.

    • The minister brazened out the scandal for weeks before finally resigning.

      그 장관은 결국 사임하기 전까지 몇 주 동안 그 스캔들을 뻔뻔하게 버텨 냈다.

뉘앙스 · 쓰임

‘face up to’는 문제를 정직하게 직면한다는 중립적·긍정적 의미가 강하지만, ‘brazen out’은 잘못이나 비난을 인정하지 않고 뻔뻔하게 버틴다는 부정적 뉘앙스가 있습니다. ‘ride out’이나 ‘weather’는 어려운 시기를 견뎌 낸다는 뜻으로, 뻔뻔함의 의미는 없습니다. ‘bluff it out’은 허세나 속임수로 넘긴다는 점에서 비슷하지만, ‘brazen out’은 특히 수치심 없이 당당하게 행동한다는 느낌이 더 강합니다.

주로 ‘brazen it out’처럼 목적어 it을 사이에 넣어 씁니다. 정치인, 유명인, 학생, 직원 등이 비난이나 들통날 위기를 인정하지 않고 당당한 척할 때 사용할 수 있습니다. 일상 회화보다는 신문, 비평, 서술문에서 더 자주 보이며, 대체로 비판적인 맥락입니다.

유의어 뉘앙스 비교

bluff it out
허세나 속임수로 상황을 넘긴다는 느낌이 강하며, ‘brazen out’보다 속임의 전략성이 더 두드러집니다.
face down
상대나 비판에 굴하지 않고 맞선다는 뜻으로, 반드시 뻔뻔하거나 부끄러움을 모른다는 의미는 아닙니다.
ride out
어려운 상황이 지나가기를 견딘다는 뜻으로, ‘brazen out’의 뻔뻔함이나 비난의 뉘앙스는 약합니다.

반의어

admit
잘못이나 사실을 인정한다는 뜻으로, 인정하지 않고 버티는 ‘brazen out’과 반대됩니다.
confess
숨기던 잘못이나 사실을 고백한다는 뜻으로, 뻔뻔하게 부인하는 태도와 대비됩니다.
back down
자신의 주장이나 태도를 굽히고 물러난다는 뜻으로, 끝까지 당당한 척 버티는 것과 반대됩니다.
Brazen out 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전