LC·Dict

bring to an end

숙어B2
US/brɪŋ tu ən end/UK/brɪŋ tuː ən end/

무엇을 끝나게 하다, 종결시키다

phrase

  1. 1

    계속되던 일이나 상황을 끝나게 하거나 종결시키다B2

    to cause an activity, situation, period, or process to finish or stop

    • The chair brought the meeting to an end after two hours of discussion.

      의장은 두 시간의 논의 끝에 회의를 마무리했다.

    • The peace agreement finally brought the long conflict to an end.

      평화 협정은 마침내 오랜 갈등을 종식시켰다.

뉘앙스 · 쓰임

end보다 조금 더 의도적이고 격식 있는 느낌이 있으며, 단순히 ‘끝나다’가 아니라 누군가가 ‘끝나게 만들다’는 의미가 강합니다. put an end to와 매우 비슷하지만, put an end to는 더 단호하거나 강제적으로 중단시키는 뉘앙스가 있을 수 있습니다. come to an end는 자동사적 표현으로 ‘끝나다’라는 뜻이어서 주체가 직접 끝내는 느낌은 약합니다.

보통 bring something to an end 형태로 목적어를 bring과 to 사이에 넣습니다. 수동태 be brought to an end도 자주 쓰입니다. 사람 자체를 끝낸다는 뜻으로는 쓰지 않고, 회의·논쟁·상황·기간·활동 같은 추상적이거나 사건적인 명사와 함께 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

put an end to
더 단호하거나 강제로 중단시키는 느낌이 날 수 있습니다.
end
가장 일반적인 동사로, bring to an end보다 간단하고 덜 격식적입니다.
conclude
회의·연설·협상 등을 공식적으로 마무리한다는 느낌이 강합니다.
terminate
계약·고용·절차 등을 공식적이거나 법적으로 끝낸다는 딱딱한 표현입니다.

반의어

begin
어떤 일을 시작한다는 가장 일반적인 반대 의미입니다.
start
begin보다 일상적이고 구어적인 표현입니다.
continue
끝내지 않고 계속한다는 의미입니다.
prolong
기간이나 상황을 더 오래 지속되게 한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]bring은 고대 영어 bringan에서 온 동사로 ‘가져오다, 데려오다’의 뜻을 가졌고, end는 고대 영어 ende에서 온 말로 ‘끝, 한계’를 뜻했습니다. 이 표현은 어떤 것을 ‘끝이라는 상태로 가져가다’라는 문자적 구조에서 발전해, 상황이나 과정을 종결시키다는 의미의 고정 표현으로 쓰이게 되었습니다.

💡 bring은 ‘가져오다’, end는 ‘끝’이므로, 어떤 일을 ‘끝 지점으로 가져간다’고 떠올리면 ‘끝나게 하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.