LC·Dict

bring to bear

숙어C1
US/brɪŋ tə ber/UK/brɪŋ tə beə/

힘·영향력·지식 등을 어떤 문제나 상황에 사용하다

phrase

  1. 1

    힘, 영향력, 압력, 지식, 경험, 자원 등을 어떤 문제나 대상에 효과가 미치도록 사용하거나 동원하다C1

    to use or apply power, influence, pressure, knowledge, experience, or resources so that they affect a problem, situation, or person

    • The government brought pressure to bear on the company to reduce its emissions.

      정부는 그 회사가 배출량을 줄이도록 압력을 가했다.

    • She brought years of experience to bear on the negotiations.

      그녀는 수년간의 경험을 협상에 활용했다.

    • We need to bring all available resources to bear on this crisis.

      우리는 이 위기에 가용한 모든 자원을 동원해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

apply는 가장 일반적인 ‘적용하다’이고, use는 단순히 ‘사용하다’라는 뜻입니다. bring to bear는 특정 목적을 위해 힘이나 자원을 집중적으로 동원해 효과가 나게 한다는 뉘앙스가 더 강합니다. exert는 주로 pressure, influence, force처럼 힘이나 압력을 ‘가하다’에 가깝고, leverage는 가진 자산이나 장점을 전략적으로 이용한다는 느낌이 강합니다.

보통 목적어를 중간에 넣어 bring pressure to bear on the company처럼 씁니다. bring to bear pressure처럼 쓰는 것은 자연스럽지 않습니다. 전치사는 on이 가장 흔하고 upon은 더 격식적입니다. 사람에게 직접 압박을 가할 때도 쓸 수 있지만, 다소 딱딱하고 공식적인 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

apply
가장 일반적인 표현으로, 특정 대상에 지식·규칙·방법 등을 ‘적용하다’라는 뜻이 강하다.
use
단순히 ‘사용하다’라는 넓은 의미이며, bring to bear보다 격식이나 집중적 동원의 느낌이 약하다.
exert
압력·영향력·힘을 ‘가하다’라는 뜻으로, 특히 pressure나 influence와 잘 어울린다.
deploy
자원·인력·전략 등을 계획적으로 배치하거나 투입한다는 느낌이 강하다.
leverage
가진 자원이나 장점을 전략적으로 활용해 더 큰 효과를 낸다는 비즈니스적 뉘앙스가 있다.

반의어

withhold
자원·지원·정보 등을 일부러 제공하거나 사용하지 않는다는 뜻이다.
refrain from using
무언가를 사용하지 않기로 자제한다는 뜻으로, 의도적인 비사용을 나타낸다.
neglect
사용하거나 고려해야 할 것을 소홀히 하거나 방치한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]bear에는 ‘무게를 지탱하다, 영향을 미치다, 방향을 향하다’라는 오래된 의미가 있습니다. bring to bear는 원래 힘이나 무기를 어떤 목표에 향하게 하거나 작용하게 한다는 의미에서 발전해, 오늘날에는 영향력·압력·지식·자원 등을 문제에 적용한다는 비유적 의미로 널리 쓰입니다.

💡 ‘bear’를 곰이 아니라 ‘무게나 힘이 실리다’로 떠올리세요. 어떤 문제 위에 경험이나 압력을 ‘가져와 실어 놓는’ 이미지로 기억하면 bring experience/pressure to bear on a problem의 구조가 자연스럽습니다.