bring to order
숙어C1formal회의나 집단을 정숙하게 하여 공식적으로 진행되게 하다
phrase
- 1
회의나 모임을 조용하게 하고 공식적으로 시작하거나 계속 진행되게 하다C1
to make a meeting or assembly quiet and ready to begin or continue its formal proceedings
The chair brought the meeting to order at 9 a.m.
의장은 오전 9시에 회의를 정숙하게 하고 공식적으로 개회를 선언했다.
After several minutes of argument, the speaker finally brought the assembly to order.
몇 분간의 논쟁 끝에 사회자는 마침내 총회를 정숙하게 하여 진행되게 했다.
- 2
소란스럽거나 무질서한 사람들 또는 상황을 통제하여 질서를 회복하다C1
to restore discipline, quiet, or control to a noisy or disorderly group or situation
The judge brought the courtroom to order after the shouting began.
고함이 시작되자 판사는 법정을 정숙하게 하여 질서를 회복했다.
It took the teacher several minutes to bring the class to order.
교사가 학급을 조용히 시켜 질서를 잡는 데 몇 분이 걸렸다.
뉘앙스 · 쓰임
call to order와 매우 가깝지만, call a meeting to order는 특히 ‘회의 시작을 공식 선언하다’라는 뜻이 강합니다. bring to order는 떠들거나 혼란스러운 사람들을 조용히 시켜 질서를 회복하는 뉘앙스가 조금 더 뚜렷할 수 있습니다. restore order는 더 일반적으로 ‘질서를 회복하다’라는 뜻이며, 회의 절차 표현이라는 느낌은 약합니다.
대개 bring + 목적어 + to order 형태로 쓰며, 목적어는 meeting, assembly, committee, crowd, room 등입니다. 공식적인 표현이므로 일상 대화에서는 “calm everyone down”, “get everyone’s attention” 등이 더 자연스러울 수 있습니다. ‘bring order to something’과 혼동하지 않도록 주의하세요. bring order to the office는 ‘사무실에 질서를 가져오다’라는 더 일반적인 구조입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- call to order
- 회의나 의회 절차에서 ‘정숙하게 하다’ 또는 ‘공식적으로 시작하다’라는 뜻으로 가장 가까운 표현입니다.
- open the meeting
- 회의를 시작한다는 뜻은 같지만, 사람들을 조용히 시킨다는 의미는 약합니다.
- restore order
- 더 일반적인 표현으로, 회의뿐 아니라 시위, 교실, 사회적 혼란 등 다양한 상황에 쓸 수 있습니다.
- calm down
- 더 일상적이고 비격식적인 표현으로, 공식 절차의 느낌은 없습니다.
반의어
- adjourn
- 회의를 시작하거나 진행시키는 것이 아니라 공식적으로 끝내거나 연기한다는 뜻입니다.
- disrupt
- 질서를 세우는 것이 아니라 회의나 진행을 방해한다는 뜻입니다.
- throw into disorder
- 질서를 회복하는 것이 아니라 혼란에 빠뜨린다는 뜻입니다.
- stir up
- 사람들의 감정이나 소란을 가라앉히는 것이 아니라 오히려 자극하거나 부추기는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]order는 라틴어 ordo에서 온 말로 ‘순서, 질서, 규칙적인 배열’을 뜻했습니다. bring someone/something to order는 어떤 사람이나 모임을 규칙과 절차가 지켜지는 상태로 ‘가져오다’라는 구조에서 발전한 표현입니다. 의회와 회의 문화에서 의장이나 사회자가 정숙을 요구하고 절차를 시작하는 관용적 표현으로 굳어졌습니다.
💡 회의실이 시끄러울 때 의장이 사람들을 ‘질서(order) 있는 상태로 데려온다(bring)’고 생각하면 쉽습니다.