Broadly speaking
숙어B2대체로 말하면, 넓게 보아
phrase
- 1
대체로 말해서, 일반적으로 말해서 — 세부 사항이나 예외를 제외하고 전체적으로 보아 말하자면B2
used to say that something is true in a general way, although it may not be true in every detail or case
Broadly speaking, the plan has been successful.
대체로 말하면, 그 계획은 성공적이었다.
There are, broadly speaking, two ways to solve this problem.
넓게 보아 이 문제를 해결하는 방법은 두 가지가 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“generally speaking”과 매우 비슷하지만, “broadly speaking”은 세부를 생략하고 큰 범주나 전체적인 관점에서 말한다는 느낌이 조금 더 강합니다. “basically”는 더 구어적이고 핵심만 말한다는 느낌이며, “roughly speaking”은 수치나 추정이 정확하지 않다는 뉘앙스가 더 큽니다.
문장 앞이나 중간에 삽입구처럼 쓰이며 보통 쉼표와 함께 사용합니다. 예외가 있을 수 있음을 암시하므로, 아주 정확한 사실이나 법적·기술적 정의를 말할 때는 주의해야 합니다. 회화에서도 쓰이지만 약간 설명적이고 정리하는 느낌이 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- generally speaking
- 가장 가까운 동의 표현으로, 일반적인 경향을 말할 때 널리 쓰입니다.
- in general
- 더 짧고 폭넓게 쓰이며, 문장 구조상 부사구로 자연스럽게 들어갑니다.
- on the whole
- 전체적으로 평가할 때 쓰며, 긍정·부정 판단을 요약하는 느낌이 강합니다.
- roughly speaking
- 대략적인 수치나 추정에 더 자주 쓰이며 정확하지 않다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- strictly speaking
- 정확한 기준이나 엄밀한 의미를 따질 때 쓰는 반대 성격의 표현입니다.
- technically
- 기술적·법적·정의상으로는 그렇다는 의미를 강조합니다.
- specifically
- 일반론이 아니라 특정한 경우나 세부 사항을 지적할 때 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]“broadly”는 ‘넓게, 포괄적으로’라는 뜻이고 “speaking”은 ‘말하자면’이라는 뜻입니다. 두 단어가 결합해 ‘넓은 관점에서 말하면’, 즉 세부보다 전체적인 관점을 제시하는 고정 표현으로 쓰이게 되었습니다.
💡 broad가 ‘넓은’이라는 뜻이므로, broad하게 speaking한다고 생각하면 ‘넓게 보아 말하면’이라는 의미로 기억하기 쉽습니다.