Bump around
구동사B2informal정처 없이 돌아다니다; 이리저리 부딪치며 흔들리다
phrasal verb구동사
- 1
떠돌다, 전전하다 — 뚜렷한 계획이나 목적지 없이 여기저기 돌아다니거나 여러 곳을 전전하다B2
to travel, move, live, or spend time in various places without a clear plan or settled purpose
After university, she bumped around Europe for a year before getting a job.
대학을 졸업한 뒤 그녀는 취업하기 전에 1년 동안 유럽을 여기저기 돌아다녔다.
He bumped around from one temporary job to another in his twenties.
그는 20대에 임시직을 전전하며 지냈다.
- 2
덜컹거리다, 흔들리게 하다 — 움직이는 동안 이리저리 부딪치며 흔들리다; 사람이나 물건을 그렇게 흔들리게 하다B2
to be jolted or knocked from side to side while moving; or to cause someone or something to move in this rough way
The tools were bumping around in the back of the van.
공구들이 승합차 뒤쪽에서 이리저리 부딪치며 덜컹거리고 있었다.
The rough road bumped us around for most of the trip.
그 거친 길 때문에 우리는 여행 내내 거의 계속 이리저리 흔들렸다.
뉘앙스 · 쓰임
wander around는 단순히 ‘돌아다니다’라는 중립적인 느낌이 강하고, roam은 더 넓은 지역을 배회하는 느낌입니다. knock around는 bump around와 비슷하게 비격식적으로 ‘여기저기 다니다’ 또는 ‘이리저리 치이다’라는 뜻이 있지만, 영국 영어에서는 물리적으로 맞거나 거칠게 다뤄진다는 느낌이 더 날 수 있습니다. jolt around는 ‘덜컹거리며 흔들리다’라는 물리적 움직임에 초점이 있어, 정처 없이 지낸다는 의미에는 잘 쓰이지 않습니다.
비격식적인 말하기와 글에서 자주 쓰입니다. 사람을 주어로 하면 ‘한동안 여러 곳을 전전하다, 별 계획 없이 지내다’라는 느낌이고, 물건이나 승객을 주어로 하면 ‘차나 공간 안에서 덜컹거리며 부딪치다’라는 뜻이 됩니다. 타동사로 쓸 때는 대명사가 particle 앞에 와서 “bump us around”처럼 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wander around
- 목적 없이 돌아다닌다는 뜻이지만, 일이나 생활을 전전한다는 느낌은 덜하다.
- drift around
- 방향이나 목표 없이 흘러가듯 지낸다는 느낌이 더 강하다.
- knock around
- 매우 비격식적이며 bump around와 비슷하지만, 지역이나 맥락에 따라 더 거칠거나 오래 전전한 느낌을 줄 수 있다.
- jolt around
- 갑자기 덜컹거리며 흔들리는 물리적 충격에 더 초점이 있다.
- rattle around
- 작은 물건이 느슨한 공간 안에서 달그락거리며 움직이는 느낌이 강하다.
- knock about
- 이리저리 부딪치거나 거칠게 다뤄진다는 의미가 있으며, 영국 영어에서 특히 자연스럽다.
반의어
- settle down
- 한곳에 정착하거나 안정된 생활을 시작한다는 반대 의미이다.
- stay put
- 움직이지 않고 그 자리에 머문다는 뜻으로, 이동하거나 전전하는 것과 반대된다.
- move smoothly
- 덜컹거리거나 부딪치지 않고 부드럽게 움직인다는 반대 의미이다.
- handle carefully
- 물건이나 사람을 거칠게 흔들지 않고 조심스럽게 다룬다는 뜻이다.