bunk up
구동사C1informal함께 자거나 숙소를 같이 쓰다; 누군가를 위로 들어 올려 주다
phrasal verb구동사
- 1
함께 자다, 같이 묵다 — 다른 사람과 같은 방, 침대, 또는 임시 숙소를 함께 쓰며 자다C1
to sleep in the same room, bed, or temporary accommodation as another person
The hotel was full, so we bunked up with friends for the night.
호텔이 꽉 차서 우리는 그날 밤 친구들과 함께 묵었다.
The children bunked up together in the spare room.
아이들은 남는 방에서 함께 잤다.
- 2
받쳐 올리다, 들어 올리다 — 누군가가 높은 곳에 오르거나 닿을 수 있도록 들어 올리거나 받쳐 주다C2
to lift or support someone upward so that they can reach or climb onto something
Can you bunk me up so I can reach the window?
창문에 닿을 수 있게 나 좀 들어 올려 줄래?
He bunked the boy up onto the wall.
그는 그 소년을 들어 올려 담 위에 올라가게 해 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
share a room은 중립적이고 일반적인 표현인 반면, bunk up은 더 구어적이고 임시적·비공식적인 느낌이 강합니다. sleep over는 ‘남의 집에서 자고 가다’에 초점이 있고, bunk down은 ‘아무 데서나 잠자리에 들다’에 가깝습니다. 누군가를 들어 올린다는 뜻에서는 boost up이 더 일반적이고, give someone a leg-up은 실제로 올려 주는 의미뿐 아니라 ‘도움을 주다’라는 비유적 의미도 가집니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 친구끼리 여행하거나 숙소가 부족한 상황처럼 격식 없는 맥락에 어울립니다. ‘함께 자다’라는 뜻이 문맥에 따라 성적인 의미로 오해될 수 있으므로, 단순히 방을 같이 쓴다는 뜻이면 share a room, stay in the same room 같은 표현이 더 안전할 수 있습니다. 목적어가 있는 ‘들어 올려 주다’의 뜻에서는 bunk someone up처럼 목적어가 동사와 up 사이에 오는 것이 보통입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- share a room
- 더 중립적이고 널리 쓰이는 표현으로, 비격식적인 느낌이 덜하다.
- sleep together
- 문맥에 따라 성적인 의미가 강할 수 있어 단순한 숙박 공유에는 주의가 필요하다.
- bunk down
- 숙소를 함께 쓰는 것보다 ‘임시로 자리를 잡고 자다’에 더 초점이 있다.
- boost up
- 더 일반적인 표현으로, 몸을 밀어 올려 주는 동작을 명확하게 나타낸다.
- give someone a leg-up
- 실제로 발을 받쳐 올려 주는 의미도 있고, 비유적으로 기회를 주거나 도와준다는 뜻도 있다.
- lift up
- 단순히 들어 올린다는 넓은 의미이며, 올라가도록 도와준다는 뉘앙스는 약할 수 있다.
반의어
- sleep separately
- 각자 따로 자는 것을 직접적으로 나타낸다.
- have a room to oneself
- 방을 혼자 독차지해 쓴다는 뜻으로, bunk up과 반대 상황이다.
- lower
- 위로 올리는 것이 아니라 아래로 내리는 동작을 나타낸다.
- pull down
- 위쪽으로 돕는 것이 아니라 아래쪽으로 끌어내리는 의미이다.