LC·Dict

Buzz in

구동사B2
/bʌz ɪn/

부저를 눌러 신호를 보내거나, 부저로 문을 열어 들여보내다

phrasal verb구동사

  1. 1

    부저를 누르다, 부저로 신호하다부저를 눌러 대답하거나 말하고 싶다는 신호를 보내다B2

    to press a buzzer to signal that you want to answer, speak, or take part

    • Contestants must buzz in before they can answer the question.

      참가자들은 질문에 답하기 전에 부저를 눌러 신호를 보내야 한다.

    • She buzzed in first and gave the correct answer.

      그녀가 가장 먼저 부저를 누르고 정답을 말했다.

    유의어signal, ring in

    반의어stay silent

  2. 2

    부저로 들여보내다, 인터폰으로 들여보내다부저나 인터폰으로 문을 열어 누군가를 안으로 들어오게 하다B2

    to allow someone to enter a building by pressing a buzzer or using an electronic entry system

    • I rang the intercom, and the receptionist buzzed me in.

      내가 인터폰을 누르자 접수원이 부저로 문을 열어 나를 들여보내 주었다.

    • Can you buzz in the delivery driver when he arrives?

      배달 기사가 도착하면 부저로 문을 열어 들여보내 줄 수 있어요?

    유의어let in, admit

    반의어lock out, keep out

뉘앙스 · 쓰임

ring in은 전화나 벨 소리에 더 일반적으로 쓰일 수 있지만, buzz in은 전자 부저를 누르는 행위에 초점이 있습니다. let someone in은 단순히 ‘들여보내다’라는 일반 표현이고, buzz someone in은 특히 인터폰이나 전자 잠금장치를 조작해 들여보내는 상황을 가리킵니다.

퀴즈 쇼에서 참가자가 답을 말하려고 부저를 누를 때, 또는 아파트·사무실 입구에서 인터폰으로 문을 열어 줄 때 자주 씁니다. 타동사 의미에서는 목적어가 대명사이면 반드시 buzz him in, buzz them in처럼 동사와 in 사이에 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

signal
더 일반적인 표현으로, 반드시 부저를 사용하는 것은 아닙니다.
ring in
전화나 종소리와 관련될 수 있어 buzz in보다 의미 범위가 넓습니다.
let in
‘들여보내다’라는 더 일반적인 표현이며, 부저나 전자문 사용 여부는 나타내지 않습니다.
admit
더 격식 있는 표현으로, 물리적으로 문을 열어 주는 것뿐 아니라 입장 허가의 의미도 강합니다.

반의어

stay silent
응답하거나 신호를 보내지 않고 가만히 있는 것을 뜻합니다.
lock out
문을 잠가 들어오지 못하게 하거나 밖에 남겨 두는 의미입니다.
keep out
누군가가 들어오지 못하게 막는다는 일반적인 표현입니다.