LC·Dict

calm as a millpond

숙어C1
US/kɑːm əz ə ˈmɪlˌpɑːnd/UK/kɑːm əz ə ˈmɪlˌpɒnd/

물이나 분위기가 아주 고요하고 잔잔한

phrase

  1. 1

    특히 물의 표면이 바람이나 물결 없이 매우 고요하고 잔잔한 상태인C1

    extremely calm and still, especially used to describe water with no waves or movement

    • By sunrise, the lake was calm as a millpond.

      해가 뜰 무렵 호수는 방앗간 연못처럼 아주 잔잔했다.

    • The sea had been rough all night, but by morning it was as calm as a millpond.

      밤새 바다가 거칠었지만 아침이 되자 바다는 거짓말처럼 고요해졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“calm”보다 훨씬 그림 같은 표현이며, 단순히 조용하다는 뜻의 “quiet”와 달리 움직임이나 물결이 거의 없는 ‘고요한 정적’을 강조합니다. “peaceful”은 평화롭고 편안한 느낌까지 포함할 수 있지만, “calm as a millpond”는 주로 표면이 매끈할 정도로 잔잔한 상태를 묘사합니다.

보통 “as calm as a millpond” 형태로도 많이 쓰입니다. 물을 묘사할 때 가장 자연스럽고, 사람에게 쓰면 약간 문학적이거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다. 미국 영어 사용자에게도 이해는 되지만, 영국 영어에서 더 익숙한 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

dead calm
바람이나 움직임이 전혀 없다는 느낌이 더 직접적이며, 해상·기상 맥락에서 자주 쓰입니다.
perfectly still
비유적 이미지 없이 ‘완전히 움직이지 않는’ 상태를 중립적으로 표현합니다.
tranquil
잔잔함뿐 아니라 평화롭고 편안한 분위기를 더 강조합니다.

반의어

rough
특히 바다나 날씨가 거칠고 물결이 높다는 뜻입니다.
choppy
물결이 짧고 불규칙하게 일어나는 상태를 말합니다.
turbulent
물리적으로 거칠거나, 상황·감정이 불안정하고 혼란스러운 경우에도 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“millpond”는 물레방아나 방앗간에 물을 공급하기 위해 만든 연못을 뜻합니다. 이런 연못은 흐름이 비교적 느리고 바람이 없을 때 표면이 매우 잔잔해 보이기 때문에, ‘아주 고요한’ 상태를 나타내는 비유로 쓰이게 되었습니다.

💡 물레방아 옆 작은 연못의 물이 유리처럼 가만히 있는 모습을 떠올리면 ‘아주 잔잔한’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.