LC·Dict

Calm your tits

숙어C1slang
/kɑːm jʊr tɪts//kɑːm jɔː tɪts/

진정해, 호들갑 떨지 마라는 뜻의 매우 무례한 속어 표현

phrase

  1. 1

    진정해, 흥분하지 마, 호들갑 떨지 마상대에게 흥분하거나 과민반응하지 말고 진정하라고 거칠게 말하는 표현C1

    A vulgar, informal way of telling someone to calm down, be patient, or stop overreacting.

    • Calm your tits—we still have plenty of time before the train leaves.

      진정해. 기차가 떠나기 전까지 아직 시간이 충분해.

    • When I complained about the tiny mistake, my brother laughed and said, “Calm your tits.”

      내가 작은 실수에 대해 불평하자, 형은 웃으며 “진정 좀 해”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“calm down”보다 훨씬 거칠고 무례하며, 상대의 감정을 가볍게 여기거나 비웃는 느낌이 날 수 있습니다. “take it easy”는 부드럽고 친근한 표현이고, “chill out”은 캐주얼하지만 상대적으로 덜 외설적입니다. “relax”도 문맥에 따라 퉁명스러울 수 있지만, “calm your tits”만큼 노골적이거나 공격적이지는 않습니다.

매우 비격식적이고 외설적인 표현이므로 사용에 주의해야 합니다. 친한 친구끼리 농담으로도 상대가 불쾌해할 수 있으며, 특히 직장이나 공적인 상황에서는 피해야 합니다. 성별과 관계없이 쓰일 수는 있지만, 여성에게 말하면 성차별적이거나 성적으로 모욕적인 말로 받아들여질 위험이 큽니다.

유의어 뉘앙스 비교

calm down
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 무례하거나 외설적인 느낌이 없습니다.
chill out
캐주얼하고 약간 퉁명스러울 수 있지만, “calm your tits”보다 훨씬 덜 거칩니다.
take it easy
상대를 부드럽게 달래는 느낌이 강하며, 친근하고 덜 공격적입니다.

반의어

freak out
흥분하거나 공포·불안으로 이성을 잃는다는 뜻입니다.
lose your cool
침착함을 잃고 화를 내거나 동요한다는 뜻입니다.
overreact
상황에 비해 지나치게 반응한다는 뜻으로, 행동 자체를 설명합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 20세기 후반 이후 영어권 속어에서 쓰인 거친 명령형 표현으로 보입니다. “calm down”류의 표현에 외설적인 신체 부위 단어 “tits”를 붙여 일부러 충격적이고 농담 섞인 효과를 낸 말입니다. 인터넷 문화와 밈을 통해 더 널리 퍼졌습니다.

💡 기본 의미는 단순히 “calm down”이라고 기억하되, “tits” 때문에 매우 무례한 속어라는 점을 함께 외우면 됩니다.