Can't lie
숙어B2informal솔직히 말해서, 거짓말은 못 하겠지만
phrase
- 1
솔직히 말해서, 거짓말 안 하고 — 솔직한 의견이나 감정을 말하고 있음을 나타내는 표현B2
used to emphasize that what you are saying is honest, especially when admitting a feeling, opinion, or reaction
Can't lie, I was really nervous before the interview.
솔직히 말해서, 면접 전에 정말 긴장했어.
The movie was too long, but the ending was great, can't lie.
그 영화는 너무 길었지만, 결말은 좋았어. 거짓말은 못 하겠네.
뉘앙스 · 쓰임
"honestly"나 "to be honest"보다 더 구어적이고 캐주얼하며, 특히 젊은 층의 말투나 SNS에서 자연스럽습니다. "not gonna lie"와 의미가 매우 비슷하지만, "can't lie"는 더 짧고 즉흥적인 느낌이 강합니다. 격식 있는 글이나 공식적인 상황에서는 "to be honest" 또는 "frankly"가 더 적절합니다.
주로 문장 앞이나 뒤에 붙여 씁니다. 예: "Can't lie, that was amazing." 또는 "That was amazing, can't lie." 매우 비격식적이므로 비즈니스 문서, 학술 글, 공식 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 실제로 '거짓말을 할 능력이 없다'는 뜻이 아니라, 자신의 말이 솔직하다는 것을 강조하는 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not gonna lie
- 의미가 거의 같으며, 더 흔한 구어체·SNS 표현입니다.
- to be honest
- 같은 뜻이지만 조금 더 중립적이고 다양한 상황에서 쓸 수 있습니다.
- honestly
- 가장 일반적인 부사 표현으로, 격식과 비격식 상황 모두에서 비교적 자연스럽습니다.
- truth be told
- 조금 더 문어적이거나 드라마틱한 느낌이 있습니다.
반의어
- lie through one's teeth
- 뻔뻔하게 거짓말한다는 뜻으로, 솔직함을 강조하는 "can't lie"와 반대 의미입니다.
- sugarcoat it
- 나쁜 사실을 좋게 포장해 말한다는 뜻으로, 있는 그대로 말한다는 뉘앙스와 대비됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]"I can't lie"에서 주어 "I"가 생략되어 짧아진 구어체 표현입니다. 문자 그대로는 "거짓말을 못 하겠다"이지만, 실제 사용에서는 "솔직히 말하면"이라는 담화 표지처럼 쓰입니다. 2010년대 이후 인터넷, 힙합 문화, SNS 대화체에서 "not gonna lie"와 함께 널리 퍼졌습니다.
💡 "거짓말은 못 해"라고 말하고 바로 진심을 말한다고 기억하면 쉽습니다.