Truth be told
숙어B2솔직히 말하면, 사실은
phrase
- 1
솔직히 말해서, 사실은 — 솔직히 말해서; 실제 사실을 말하자면B2
used to say what is really true, especially when admitting something honestly
Truth be told, I never really liked that job.
솔직히 말하면, 나는 그 일을 정말 좋아한 적이 없었다.
She seemed confident, but truth be told, she was very nervous.
그녀는 자신감 있어 보였지만, 사실은 매우 긴장하고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘to be honest’는 가장 일반적이고 직접적인 표현이며, ‘honestly’는 더 가볍고 대화체적입니다. ‘frankly’는 더 단도직입적이고 때로는 비판적으로 들릴 수 있습니다. ‘truth be told’는 사실을 털어놓는 느낌이 있어 조금 더 차분하고 서술적인 뉘앙스를 줍니다.
문장 앞이나 중간에 삽입구처럼 쓰며 보통 쉼표와 함께 사용합니다. 매우 격식 있는 공식 문서보다는 에세이, 인터뷰, 대화, 회고적 글에 잘 어울립니다. 상대에게 불편한 말을 할 때도 쓸 수 있지만, 지나치게 자주 쓰면 일부러 극적인 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- to be honest
- 가장 일반적인 표현으로, 말하기와 글쓰기 모두에서 자연스럽고 직접적이다.
- honestly
- 더 짧고 대화체적이며, 감정이나 강조를 담아 쓰기 쉽다.
- frankly
- 더 직설적이고 때로는 비판적이거나 날카롭게 들릴 수 있다.
- in all honesty
- 정중하고 진지한 느낌이 있으며, 자신의 솔직한 판단을 강조한다.
반의어
- to put it mildly
- 솔직한 진실을 직접 말하기보다 표현을 일부러 약하게 하거나 완곡하게 말할 때 쓴다.
- strictly speaking
- 솔직한 고백보다는 정확한 기준이나 정의를 따져 말할 때 쓰는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘truth be told’는 ‘if the truth be told’에서 줄어든 표현으로 볼 수 있습니다. 여기서 ‘be’는 현대 영어에서 흔하지 않은 가정법 형태로, ‘진실이 말해진다면’이라는 뜻입니다. 시간이 지나면서 조건절의 ‘if’가 생략된 고정 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘진실(truth)이 말해진다면(be told) → 사실대로 말하면’이라고 연결해 기억하면 쉽습니다.