catch sight of
숙어B1누군가나 무엇을 잠깐 보거나 우연히 발견하다
phrase
- 1
얼핏 보다, 우연히 보다 — 사람이나 사물을 갑자기 또는 잠깐 보게 되다; 우연히 눈에 띄다B1
to suddenly or briefly see or notice someone or something, often by chance
I caught sight of an old friend in the crowd.
나는 군중 속에서 옛 친구를 우연히 보았다.
She caught sight of herself in the mirror and smiled.
그녀는 거울에 비친 자기 모습을 보고 미소 지었다.
As the train left the station, we caught sight of the mountains in the distance.
기차가 역을 떠날 때 우리는 멀리 있는 산들을 잠깐 보았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘see’는 일반적으로 ‘보다’라는 넓은 뜻이고, ‘notice’는 ‘알아차리다’에 초점이 있습니다. ‘catch sight of’는 눈에 순간적으로 들어오거나 우연히 발견했다는 뉘앙스가 있어, 오래 자세히 본다는 뜻은 아닙니다. ‘glimpse’와 비슷하지만 ‘catch sight of’는 동사구로 더 일상적이며, 우연히 보게 되는 상황을 자연스럽게 표현합니다.
뒤에는 보통 사람이나 사물을 목적어로 씁니다: ‘catch sight of him’, ‘catch sight of the sign’. 과거형은 ‘caught sight of’입니다. ‘catch a sight of’라고 쓰는 경우도 드물게 보이나 표준적이고 자연스러운 표현은 ‘catch sight of’입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- glimpse
- ‘glimpse’는 아주 잠깐 스치듯 보는 느낌이 더 강하며, 동사와 명사로 모두 쓰입니다.
- spot
- ‘spot’은 찾거나 구별해 내는 느낌이 강하며, 특히 많은 것 중에서 발견할 때 자주 씁니다.
- notice
- ‘notice’는 보았다는 사실보다 인식하거나 알아차렸다는 점에 초점이 있습니다.
- see
- 가장 일반적인 표현으로, 우연성이나 순간성의 뉘앙스는 약합니다.
반의어
- miss
- 보거나 알아차려야 할 것을 보지 못했다는 뜻입니다.
- overlook
- 눈앞에 있거나 중요한 것을 못 보고 지나치거나 간과했다는 뜻입니다.
- lose sight of
- 이미 보고 있던 사람이나 사물을 더 이상 볼 수 없게 되었다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘catch’는 원래 ‘붙잡다’라는 뜻이지만, 영어에서는 ‘catch a sound’, ‘catch a smell’, ‘catch someone’s eye’처럼 감각으로 순간적으로 포착한다는 뜻으로도 확장되어 쓰입니다. ‘sight’는 ‘시야’나 ‘보임’을 뜻하므로, ‘catch sight of’는 문자 그대로는 ‘시야 속에서 붙잡다’라는 이미지에서 ‘잠깐 보게 되다’라는 의미가 되었습니다.
💡 무언가가 눈앞을 지나갈 때 시야가 그것을 ‘잡았다(catch)’고 생각하면 쉽습니다. 즉, ‘catch sight of = 눈으로 순간 포착하다’라고 기억하세요.