cheap like borscht
숙어C1informal아주 싼, 값이 매우 저렴한
phrase
- 1
가격이 매우 싸거나 거의 부담이 되지 않을 정도로 저렴한C1
extremely cheap; costing very little money
We bought a box of ripe tomatoes at the market for two dollars—cheap like borscht.
우리는 시장에서 잘 익은 토마토 한 상자를 2달러에 샀다. 정말 엄청나게 쌌다.
If you go after closing time, the bakery sells yesterday’s bread cheap like borscht.
문 닫을 시간쯤 가면 그 빵집은 전날 빵을 아주 싸게 판다.
뉘앙스 · 쓰임
‘very cheap’보다 구어적이고 지역색이 강하며, ‘dirt cheap’처럼 아주 싸다는 뜻이지만 좀 더 익살스럽고 토속적인 느낌이 있습니다. ‘cheap as chips’는 주로 영국식 표현이고, ‘cheap like borscht’는 캐나다식 또는 북미 일부 지역 표현으로 느껴질 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 비즈니스 영어에서는 피하는 것이 좋습니다. 또한 모든 영어권 화자가 아는 표현은 아니므로 국제적 상황에서는 ‘very cheap’, ‘inexpensive’, ‘dirt cheap’ 등이 더 이해되기 쉽습니다. 사람에게 쓰면 ‘인색하다’ 또는 ‘품질이 낮다’는 의미로 오해될 수 있으니 주로 가격에 대해 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- dirt cheap
- 가장 널리 쓰이는 비격식 표현으로, 지역색이 덜하고 ‘터무니없이 싸다’는 느낌이 강합니다.
- cheap as chips
- 주로 영국식 비격식 표현이며, ‘cheap like borscht’보다 영국 영어에서 더 자연스럽습니다.
- cost next to nothing
- 거의 돈이 들지 않는다는 뜻으로, 관용적이지만 ‘cheap like borscht’보다 덜 지역적입니다.
반의어
- cost an arm and a leg
- 매우 비싸다는 뜻의 대표적인 비격식 관용구입니다.
- pricey
- 비싸다는 뜻의 구어적 형용사로, 관용구보다는 일반 단어에 가깝습니다.
- expensive
- 가장 중립적이고 일반적인 반의어입니다.
어원 · 암기 팁
[English]borscht는 우크라이나어·이디시어·러시아어 등 동유럽 언어권을 통해 영어에 들어온 수프 이름으로, 비트로 만드는 값싸고 든든한 음식이라는 이미지가 있습니다. ‘cheap like borscht’는 이런 음식의 서민적이고 저렴한 이미지에서 생긴 북미, 특히 캐나다식 비유 표현으로 여겨집니다.
💡 ‘borscht = 싸고 푸짐한 수프’라고 떠올리면, ‘cheap like borscht = 보르시치처럼 아주 싼’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.