Chemically impaired
숙어C1술이나 약물의 영향으로 판단력이나 신체 능력이 떨어진
phrase
- 1
술, 마약, 약물 등의 영향으로 판단력·반응 속도·운동 능력 등이 정상보다 떨어진 상태인C1
Affected by alcohol, drugs, medication, or another chemical substance in a way that reduces judgement, reaction time, coordination, or normal ability.
The officer suspected that the driver was chemically impaired.
경찰관은 그 운전자가 술이나 약물의 영향으로 정상 운전이 어려운 상태라고 의심했다.
Employees must not operate machinery while chemically impaired.
직원들은 술이나 약물의 영향으로 기능이 저하된 상태에서 기계를 조작해서는 안 된다.
유의어under the influence, intoxicated, drunk, high
반의어sober, unimpaired
뉘앙스 · 쓰임
“drunk”는 주로 술에 취한 상태를 직접적으로 말하고, “high”는 주로 마약으로 인한 상태를 말합니다. “under the influence”는 법률·경찰 문맥에서 더 흔하고 표준적인 표현이며, “chemically impaired”는 술과 약물을 모두 포함할 수 있는 더 완곡하고 관료적인 느낌이 있습니다.
사람을 비난하는 말이라기보다 상태를 설명하는 완곡한 표현이지만, 실제 대화에서는 다소 딱딱하거나 우회적으로 들릴 수 있습니다. 법적 문맥에서는 지역에 따라 “under the influence,” “intoxicated,” “impaired” 같은 표현이 더 정확할 수 있습니다. 약물 복용으로 인한 의료적 상태를 말할 때는 맥락을 명확히 하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- under the influence
- 법률·경찰 문맥에서 특히 흔하며, 술이나 약물의 영향을 받았다는 뜻을 비교적 표준적으로 표현함.
- intoxicated
- 술이나 약물에 취한 상태를 말하는 비교적 공식적인 단어로, ‘chemically impaired’보다 더 직접적임.
- drunk
- 주로 술에 취한 상태를 가리키는 일상적이고 직접적인 표현임.
- high
- 주로 마약이나 일부 약물로 인해 기분이나 인식이 변한 상태를 가리키는 비격식 표현임.
반의어
- sober
- 술이나 약물에 취하지 않은 상태를 말하며, 특히 술과 관련해 가장 흔함.
- unimpaired
- 판단력이나 기능이 저하되지 않았다는 더 일반적이고 공식적인 표현임.
어원 · 암기 팁
[English]영어 단어 “chemical”과 “impaired”가 결합한 표현입니다. 원래는 어떤 화학물질 때문에 기능이 손상되었다는 문자적 의미에서 출발해, 술이나 약물의 영향으로 판단력·신체 능력이 떨어진 상태를 완곡하게 나타내는 표현으로 쓰이게 되었습니다.
💡 chemical은 ‘화학물질’, impaired는 ‘기능이 떨어진’이라는 뜻이므로, ‘술이나 약물 같은 화학물질 때문에 기능이 떨어진 상태’라고 기억하면 됩니다.