choke·y
C2slangUS/ˈtʃoʊki/UK/ˈtʃəʊki/드물게 쓰임
감옥, 유치장이라는 뜻의 오래된 영국식 속어
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“prison”은 일반적이고 중립적인 말이고, “jail”은 특히 미국 영어에서 흔한 말입니다. “chokey”는 “clink”나 영국식 “nick”처럼 속어적이지만, 훨씬 더 구식이고 장난스럽거나 문학적으로 들립니다.
현대 영어 학습자가 직접 사용할 일은 거의 없습니다. 영국식 오래된 속어이므로 공식적인 글이나 일반 대화에서는 “prison”, “jail”, “police cell”, “lock-up” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- prison
- 가장 일반적이고 중립적인 말입니다.
- jail
- 특히 미국 영어에서 흔하며, 경찰서 유치장이나 교도소를 가리킬 수 있습니다.
- lock-up
- 일시적으로 사람을 가두는 유치장이라는 느낌이 강합니다.
- clink
- 감옥을 뜻하는 비격식 속어로, “chokey”보다 현대 영어에서 더 알아듣기 쉽습니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
prep+noun
- in chokey감옥에, 감방에
verb+noun
- spend the night in chokey감방에서 하룻밤을 보내다
verb+prep+noun
- be thrown into chokey감옥에 처넣어지다
- land in chokey감옥 신세가 되다
어원 · 암기 팁
[Hindi]힌디어 “chauki/caukī”에서 온 말로, 원래 ‘초소, 경찰서, 경비소’와 관련된 뜻이었습니다. 영국 식민지 시대 인도 영어를 거쳐 영국식 속어로 들어온 것으로 설명됩니다.
영어 내부에서 “choke” + “-y”로 만든 말이 아니라, 외래어로 들어온 단어입니다.
💡 철자가 “choke”와 비슷하지만 ‘목이 막히다’가 아니라 ‘감방’이라는 뜻입니다. ‘감옥에 갇혀 숨 막히는 곳’이라고 연상하면 기억하기 쉽습니다.