LC·Dict

clean as a hound's tooth

숙어C2informal
/kliːn əz ə ˈhaʊndz tuːθ/

아주 깨끗한, 티 하나 없이 말끔한

phrase

  1. 1

    먼지나 얼룩이 거의 없을 정도로 아주 깨끗한C2

    extremely clean; free from dirt, marks, or mess

    • By the time Grandma finished scrubbing the kitchen, it was clean as a hound's tooth.

      할머니가 부엌을 다 닦고 나자, 부엌은 티 하나 없이 깨끗했다.

    • He polished the old truck until it was clean as a hound's tooth.

      그는 낡은 트럭을 사냥개의 이빨처럼 반짝반짝 깨끗해질 때까지 닦았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘spotless’는 중립적이고 가장 일반적인 표현이며, ‘spick and span’은 집이나 방이 말끔히 정돈된 느낌이 강합니다. ‘as clean as a whistle’은 훨씬 흔하고 때로는 ‘결백한’이라는 뜻도 가질 수 있습니다. ‘clean as a hound's tooth’는 더 구어적이고 오래된 시골식 표현처럼 들릴 수 있어 약간 유머러스하거나 토속적인 뉘앙스가 있습니다.

현대 영어에서는 드문 표현이므로 공식 글이나 일반적인 학습자 영어에서는 ‘spotless’ 또는 ‘as clean as a whistle’을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. ‘houndstooth’는 체크무늬의 일종을 뜻하는 단어이므로 이 관용구와 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

spotless
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 구어와 문어 모두에 자연스럽다.
as clean as a whistle
훨씬 더 흔한 관용 표현이며, 문맥에 따라 ‘결백한’이라는 뜻도 가능하다.
spick and span
청소와 정돈이 잘 되어 새것처럼 말끔하다는 느낌이 강하다.
squeaky clean
매우 깨끗하다는 뜻 외에 사람이나 조직이 도덕적으로 흠이 없다는 뜻으로도 자주 쓰인다.

반의어

filthy
매우 더러운 상태를 강하게 나타내는 일반적인 반의어이다.
dirty
가장 기본적인 반의어로, 더럽거나 깨끗하지 않은 상태를 넓게 가리킨다.
grimy
때나 기름때가 끼어 더러운 느낌을 강조한다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘as ... as ...’ 구조의 영어 직유 표현 중 하나입니다. ‘hound’는 사냥개를 뜻하며, 사냥개의 이빨이 희고 날카롭다는 이미지에서 ‘아주 깨끗한’ 상태를 과장해 표현한 것으로 보입니다. 오늘날에는 지역적·구식 표현으로 느껴질 수 있습니다.

💡 ‘hound’s tooth’의 하얀 이빨을 떠올리며 ‘새하얗고 깨끗하다’라고 기억하세요. 다만 실제로는 더 흔한 표현 ‘clean as a whistle’과 함께 외워 두면 좋습니다.