clus·ter·fuck
C2slang혼란스럽고 엉망으로 망가진 상황을 가리키는 매우 거친 속어
noun명사
- 1
총체적 난국, 대혼란, 아수라장 — 여러 문제나 실수가 뒤엉켜 완전히 혼란스럽고 제대로 관리되지 않는 상황C2〔general〕
a situation in which many problems, mistakes, or failures combine to create extreme confusion and disorder
The evacuation plan turned into a clusterfuck within minutes.
대피 계획은 몇 분 만에 완전 개판이 됐다.
Everyone blamed the manager for the scheduling clusterfuck.
모두가 그 일정 대혼란의 책임을 관리자에게 돌렸다.
뉘앙스 · 쓰임
“mess”보다 훨씬 거칠고 감정적이며, 단순히 지저분하다는 뜻이 아니라 상황 관리가 완전히 실패했다는 뉘앙스가 강합니다. “fiasco”나 “debacle”은 비교적 격식 있는 말이고, “clusterfuck”는 노골적인 욕설이 섞인 비격식 표현입니다.
친한 성인들 사이의 매우 비격식적인 대화나 강한 불만을 표현할 때 쓰입니다. 업무 이메일, 발표, 면접, 고객 응대, 학술 글쓰기에서는 사용하지 않는 것이 안전합니다. 필요하면 “a complete mess”, “a fiasco”, “a chaotic situation” 같은 완곡한 표현을 쓰세요.
유의어 뉘앙스 비교
- mess
- 가장 일반적이고 덜 거친 표현입니다.
- fiasco
- 큰 실패를 뜻하며, 욕설 느낌은 없고 더 격식 있습니다.
- debacle
- 심각한 실패나 붕괴를 뜻하는 비교적 격식 있는 말입니다.
- shambles
- 상황이 엉망이라는 뜻으로, 영국 영어에서 특히 흔합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a complete clusterfuck완전한 대혼란
- a bureaucratic clusterfuck관료주의적 대혼란
verb+noun
- turn into a clusterfuck완전히 엉망이 되다
noun+noun
- a scheduling clusterfuck일정 관리의 대혼란
어원 · 암기 팁
[English]영어 “cluster”와 강한 욕설 “fuck”가 결합한 말로, 20세기 미국식 군대 속어에서 널리 알려진 표현입니다.
cluster ‘무리, 한데 모임’ + fuck ‘강한 욕설’
💡 문제들이 한 덩어리로 뭉쳐 폭발한 상황을 떠올리면 ‘완전 개판’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.