cock a deaf 'un
숙어C2informal들은 척하지 않고 일부러 무시하다
phrase
- 1
남의 말, 부탁, 경고, 불평 등을 들은 척하지 않고 일부러 무시하다.C2
to deliberately ignore someone’s words, request, warning, or complaint by acting as if one has not heard it.
I asked him three times to help, but he just cocked a deaf 'un.
내가 세 번이나 도와 달라고 했지만, 그는 그냥 못 들은 척했다.
Residents complained about the noise, but the council cocked a deaf 'un to their concerns.
주민들이 소음에 대해 항의했지만, 시의회는 그들의 우려를 일부러 무시했다.
뉘앙스 · 쓰임
turn a deaf ear와 뜻은 거의 같지만, cock a deaf 'un은 훨씬 더 영국적이고 비격식적이며 다소 구식·방언적인 느낌이 강하다. ignore는 가장 중립적인 동사이고, brush off는 상대의 말을 대수롭지 않게 여기며 퉁명스럽게 넘긴다는 뉘앙스가 더 강하다.
영국 영어에서도 비교적 오래되거나 구어적인 표현이므로 공식 글이나 국제 독자를 대상으로 한 글에서는 turn a deaf ear 또는 ignore를 쓰는 것이 안전하다. 'deaf'가 들어간 표현이므로 청각장애를 가볍게 다루는 말처럼 느껴질 수 있어 민감한 맥락에서는 주의하는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- turn a deaf ear
- 가장 가까운 동의 표현으로, 더 널리 쓰이고 표준적이다.
- ignore
- 가장 중립적이고 일반적인 동사이다.
- brush off
- 상대의 말을 대수롭지 않게 여기며 무시하거나 퉁명스럽게 넘긴다는 느낌이 있다.
- pay no attention to
- 감정적 뉘앙스가 약하고 설명적인 표현이다.
반의어
- listen to
- 상대의 말을 실제로 듣고 주의를 기울인다는 일반적 반대말이다.
- heed
- 충고나 경고를 듣고 따르다는 뜻으로, 다소 격식적이다.
- take notice of
- 무언가를 인식하고 주의를 기울인다는 뜻이다.
- lend an ear
- 남의 말을 친절하게 들어 준다는 관용적 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]영국 구어·속어적 표현으로, 'un은 one의 축약형이다. 여기서 a deaf 'un은 문자 그대로는 ‘귀먹은 것/사람 하나’라는 뜻이지만 관용적으로는 ‘못 듣는 귀’처럼 해석된다. cock은 원래 무엇을 세우거나 비스듬히 기울인다는 뜻이 있어, ‘귀를 일부러 못 듣는 쪽으로 돌리다’라는 이미지에서 ‘못 들은 척하다’라는 의미가 된 것으로 볼 수 있다.
💡 deaf는 ‘못 듣는’, 'un은 one의 줄임말이라고 기억하면 된다. 즉 ‘deaf one을 세운다’ → ‘못 듣는 귀를 내민다’ → ‘못 들은 척하고 무시한다’로 연결해 암기할 수 있다.